brindei
Significado de brindei
Primeira pessoa do singular do pretérito perfeito do indicativo do verbo brindar.
Compartilhar
verbo
Oferecer ou dar algo como presente ou sinal de cortesia, celebração ou agradecimento.
"Eu brindei o aniversariante com um presente especial."
Antônimos:
Nota: Refere-se ao ato de dar algo, geralmente um presente.
verbo
Erguer uma taça ou copo em sinal de homenagem, celebração ou votos de boa sorte a alguém ou a algo.
"Eu brindei à saúde dos recém-casados."
Nota: Usado em contextos de celebração e votos.
💡 Forma verbal do verbo 'brindar', indicando a ação realizada pela primeira pessoa do singular no passado.
Origem da palavra brindei
Linha do tempo de brindei
Uma visão resumida de como esta palavra transita pela História: origem, uso histórico e vida contemporânea.
Origem e Entrada no Português
Século XV/XVI — O verbo 'brindar' surge no português a partir do italiano 'brindare', que por sua vez deriva do germânico 'brinnan' (correr, fluir), relacionado à ideia de oferecer vinho ou bebida. A forma 'brindei' é a primeira pessoa do singular do pretérito perfeito do indicativo, indicando uma ação concluída no passado.
Origem
Do italiano 'brindare', possivelmente de origem germânica 'brinnan' (correr, fluir), associado à ideia de oferecer bebida. O latim 'brindisi' (cidade portuária) também é uma hipótese, mas menos provável para o verbo.
Uso no Brasil Contemporâneo
Século XX-Atualidade — No Brasil, 'brindei' mantém seu sentido original, mas também pode ser usado de forma mais coloquial para expressar a celebração de uma conquista ou momento feliz, mesmo sem a presença física de bebidas. A palavra é comum em narrativas pessoais e relatos de eventos.
Mudanças de Sentido
Mantém o sentido original, mas pode ser usado metaforicamente para celebrar conquistas ou momentos felizes, mesmo sem o ato físico de brindar com bebida. Ex: 'Brindei à minha formatura com meus pais.'
Traduções de brindei
Inglês
Flexões mais comuns: toast
Notas: A tradução 'I toasted' é a mais comum para a segunda acepção. Para a primeira acepção (dar um presente), 'I gifted' ou 'I offered' seriam mais apropriados, mas 'brindei' em português pode abranger amb
Espanhol
Flexões mais comuns: brindar
Notas: Similar ao português, 'brindé' cobre a ação de erguer taças. Para a ação de dar um presente, 'ofrecí' ou 'regalé' seriam usados.
Primeira pessoa do singular do pretérito perfeito do indicativo do verbo brindar.