lapidassem

Derivado de 'lapidar', que vem do latim 'laPIdare', significar 'talhar em pedra'.

Origem

Latim

Do latim 'lapidare', que significa 'esculpir em pedra', 'talhar', 'dar forma a uma pedra'. Deriva de 'lapis', 'lapidis', que significa 'pedra'.

Mudanças de sentido

Latim/Primeiros Usos

Sentido literal: trabalhar com pedra, esculpir.

Idade Média - Século XIX

Sentido metafórico: refinar, aperfeiçoar, polir (textos, ideias, discursos).

Século XX - Atualidade

Mantém os sentidos literal e metafórico. A forma 'lapidassem' é usada em contextos hipotéticos ou de desejo para o aprimoramento.

Primeiro registro

Século XIII

Registros de textos em latim vulgar e início do português medieval já apresentavam o verbo 'lapidar' e suas conjugações, referindo-se primariamente ao trabalho com pedras. A forma 'lapidassem' estaria presente em textos que empregavam o modo subjuntivo para expressar condições ou desejos.

Momentos culturais

Literatura Clássica e Medieval

Presente em textos que descrevem trabalhos de artesãos, arquitetura ou em metáforas sobre a criação artística e literária.

Século XX - Atualidade

Utilizado em críticas literárias, discussões sobre roteiros de cinema, letras de música e em discursos sobre aprimoramento de projetos e ideias.

Comparações culturais

Inglês: 'to lapidate' (raro, mais técnico, ligado a pedras preciosas ou a um tipo de punição antiga), 'to polish', 'to refine'. Espanhol: 'lapidar' (com sentido similar ao português, tanto literal quanto metafórico). Francês: 'tailler' (cortar, talhar), 'polir', 'affiner' (refinar). Italiano: 'lapidare' (literalmente, apedrejar; metaforicamente, polir, refinar).

Relevância atual

Atualidade

A forma 'lapidassem' é utilizada em contextos formais e literários para expressar uma condição hipotética de aprimoramento. Embora não seja uma palavra de uso cotidiano em conversas informais, sua presença em textos acadêmicos, literários e em discussões sobre arte e criação garante sua relevância.

Origem Latina e Primeiros Usos

Século XIII - Deriva do latim 'lapidare', que significa 'esculpir em pedra', 'talhar' ou 'dar forma a uma pedra'. Inicialmente, o verbo 'lapidar' referia-se ao ato físico de trabalhar com pedras, como na construção ou na arte. A forma 'lapidassem' é uma conjugação do subjuntivo imperfeito, indicando uma ação hipotética ou desejada no passado.

Evolução do Sentido e Entrada no Português

Idade Média a Século XIX - O sentido literal de trabalhar com pedra se mantém, mas o verbo começa a ser usado metaforicamente para 'refinar', 'aperfeiçoar' ou 'dar polimento' a algo, como um texto, uma ideia ou um discurso. A forma 'lapidassem' seria usada em contextos que expressam um desejo ou condição para esse refinamento.

Uso Contemporâneo no Português Brasileiro

Século XX - Atualidade - O verbo 'lapidar' mantém seu sentido literal e metafórico. 'Lapidassem' é a forma verbal que expressa a ideia de que 'se eles/elas lapidassem' ou 'se lapidassem' (em uma construção reflexiva), algo aconteceria. É comum em contextos literários, acadêmicos ou em discussões sobre aprimoramento de obras, discursos ou até mesmo de habilidades pessoais.

lapidassem

Derivado de 'lapidar', que vem do latim 'laPIdare', significar 'talhar em pedra'.

PalavrasConectando idiomas e culturas