amaciando-se
Significado de amaciando-se
Ação de tornar algo ou alguém mais macio, suave ou dócil; o ato de se acostumar a algo.
Compartilhar
verbo
Tornar-se mais macio, suave ou flexível; ceder ou adaptar-se a uma situação ou condição.
"O couro novo estava ficando mais macio depois de amaciando-se com o uso."
Antônimos:
Nota: Refere-se tanto à suavização física quanto à adaptação comportamental.
verbo
Acostumar-se a algo novo, a uma rotina ou a uma condição, perdendo a estranheza ou o desconforto inicial.
"Ele estava amaciando-se à nova cidade, aos poucos se sentindo em casa."
Formal:
Informal:
Antônimos:
Nota: Comum para descrever a adaptação a novos ambientes, trabalhos ou situações.
💡 Forma verbal gerundiva do verbo pronominal 'amaciar-se'.
Origem da palavra amaciando-se
Linha do tempo de amaciando-se
Uma visão resumida de como esta palavra transita pela História: origem, uso histórico e vida contemporânea.
Origem Etimológica e Primeiros Usos
Século XVI - Deriva do latim 'mollis', que significa macio, suave. O verbo 'amaciare' (tornar macio) deu origem ao português 'amaciar'. A forma 'amaciando-se' surge com o desenvolvimento da língua portuguesa, indicando a ação reflexiva de tornar-se macio ou dócil.
Origem
Do latim 'mollis' (macio, suave), através do verbo 'amaciare' (tornar macio). A forma 'amaciando-se' é uma conjugação verbal reflexiva.
Momentos Culturais
Em novelas e músicas, o termo pode ser usado metaforicamente para descrever o processo de um personagem se adaptando a uma nova vida ou a um relacionamento, buscando suavizar conflitos.
Uso Moderno e Contemporâneo
Século XX-Atualidade - 'Amaciando-se' mantém seus sentidos literal e figurado. Ganha novas conotações no contexto de adaptação a novas tecnologias, ambientes de trabalho e mudanças sociais. O uso reflexivo ('amaciando-se') é comum para descrever o processo de adaptação pessoal e social.
Traduções de amaciando-se
Inglês
Flexões mais comuns: softening oneself, becoming softer
Notas: A tradução direta 'softening itself' é possível, mas 'becoming softer' ou 'getting used to' (para adaptação) são mais naturais em muitos contextos.
Espanhol
Flexões mais comuns: ablandándose, volviéndose más blando
Notas: A tradução direta 'ablandándose' é a mais comum para a acepção física.
Ação de tornar algo ou alguém mais macio, suave ou dócil; o ato de se acostumar a algo.