caiu-um-pingo-d-agua

InglêsInglês

a drop in the ocean(idiom)
Exemplos de uso
"His contribution was like a drop in the ocean."→ "A contribuição dele foi como se tivesse caído um pingo d'água no oceano."
"My donation was just a drop in the ocean, but I hope it helps."→ "Minha doação foi só uma gota no oceano, mas espero que ajude."(Nota de registo em português sobre o uso da expressão inglesa.)Expressão idiomática em inglês
"His small effort was a drop in the ocean; it didn't make any real difference."→ "O pequeno esforço dele foi uma gota no oceano; não fez diferença real."(Exemplo de uso em inglês com explicação em português.)Uso coloquial em inglês

Palavras facilmente confundidas

a drop in the bucketa small amountinsignificant

Notas: Equivalente idiomático mais próximo em inglês.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

a drop in the bucket·insignificant contribution

a drop in the bucket: Explicação em português da expressão sinônima em inglês.insignificant contribution: Tradução descritiva do significado em português.

Antônimos

a significant contribution·making a big difference

Regência e colocações

be a drop in the ocean

His apology was a drop in the ocean compared to the damage he caused.

Nota em português sobre a regência verbal em inglês.

seem like a drop in the ocean

To the victims, our aid seemed like a drop in the ocean.

Observação sobre a percepção de insignificância.

Contexto cultural e nuances

A expressão inglesa 'a drop in the ocean' é usada para descrever uma quantidade ou contribuição que é tão pequena em comparação com o todo que é praticamente irrelevante. É comum em contextos onde se discute grandes problemas ou necessidades, como caridade, esforços ambientais ou desafios sociais.

EspanholEspanhol

una gota en el océano(expresión idiomática)
Exemplos de uso
"Su ayuda fue como una gota en el océano."→ "A ajuda dele foi como se tivesse caído um pingo d'água no oceano."(Se usa para indicar que algo es muy pequeño o insignificante en comparación con algo mucho más grande.)
"Mi donación fue solo una gota en el océano, pero espero que ayude."→ "Minha doação foi só uma gota no oceano, mas espero que ajude."(Nota em português sobre o uso da expressão espanhola.)Expressão idiomática em espanhol
"Su pequeño esfuerzo fue una gota en el océano; no marcó ninguna diferencia real."→ "O pequeno esforço dele foi uma gota no oceano; não marcou diferença real."(Exemplo de uso em espanhol com explicação em português.)Uso coloquial em espanhol

Palavras facilmente confundidas

un grano de arenauna contribución mínimaalgo insignificante

Notas: Equivalente idiomático mais próximo em espanhol.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

un grano de arena·una contribución insignificante

un grano de arena: Explicação em português da expressão sinônima em espanhol.una contribución insignificante: Tradução descritiva do significado em português.

Antônimos

una contribución sustancial·marcar una gran diferencia

Regência e colocações

ser una gota en el océano

Su ayuda fue una gota en el océano para resolver el problema.

Nota em português sobre a regência verbal em espanhol.

parecer una gota en el océano

Para la magnitud del desastre, nuestra ayuda pareció una gota en el océano.

Observação sobre a percepção de insignificância.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'una gota en el océano' é usada para descrever uma contribuição, esforço ou quantidade que é tão pequena em comparação com o todo que é praticamente irrelevante ou sem efeito perceptível. É comum em contextos onde se discute grandes problemas ou necessidades.

caiu-um-pingo-d-agua

EN: a drop in the ocean · ES: una gota en el océano

PalavrasConectando idiomas e culturas