carpus
Inglês
Palavras facilmente confundidas
forearmhandcarpusNotas: Carpus é um termo anatômico em latim para wrist.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
carpus·joint·carpus
carpus: Termo mais comum e geral para a articulação.joint: Refere-se à articulação e à parte final do antebraço.carpus: Termo anatômico específico para a região.
Regência e colocações
pain in the wrist
He complained of persistent pain in the wrist.
Usado com preposição 'in' para indicar localização da dor.
sprain one's wrist
She accidentally sprained her wrist while skiing.
Verbo 'sprain' (torcer) é frequentemente associado a 'wrist'.
on the wrist
He wore a silver bracelet on his wrist.
Preposition 'on' is used for items worn on the wrist.
Contexto cultural e nuances
Em inglês, 'wrist' é o termo mais comum e amplamente utilizado para se referir à articulação entre o antebraço e a mão. É usado tanto em contextos informais quanto formais. O termo 'carpus' é mais técnico e específico, referindo-se à estrutura anatômica composta pelos ossos carpais. Ao traduzir para o português do Brasil, 'pulso' e 'punho' são os equivalentes mais diretos e frequentes, com 'pulso' sendo talvez ligeiramente mais comum para a articulação em si.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
antebrazomanocarpoNotas: Carpus es un término anatómico en latín para muñeca.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
carpo·articulación·carpo
carpo: Termo mais comum e geral para a articulação.articulación: Refere-se à articulação e à parte final do antebraço.carpo: Termo anatômico específico para a região dos ossos.
Regência e colocações
dolor en la muñeca
Se quejó de dolor persistente en la muñeca.
Usado com preposição 'en' para indicar localização da dor.
torcerse la muñeca
Accidentalmente se torció la muñeca mientras esquiaba.
Verbo 'torcerse' é frequentemente associado a 'muñeca'.
en la muñeca
Llevaba una pulsera de plata en la muñeca.
La preposición 'en' se usa para objetos que se llevan en la muñeca.
Contexto cultural e nuances
Em espanhol, 'muñeca' é o termo mais comum e amplamente utilizado para se referir à articulação entre o antebraço e a mão. É usado tanto em contextos informais quanto formais. O termo 'carpo' é mais técnico e específico, referindo-se à estrutura anatômica composta pelos ossos carpais. Ao traduzir para o português do Brasil, 'pulso' e 'punho' são os equivalentes mais diretos e frequentes, com 'pulso' sendo talvez ligeiramente mais comum para a articulação em si.
EN: wrist · ES: muñeca