dar-um-bolo-no-pagamento

InglêsInglês

to stiff someone on a payment(verb phrase)
Exemplos de uso
"He promised to pay the rent by Friday, but he stiffed me on the payment."→ "Ele prometeu pagar o aluguel até sexta, mas deu um bolo no pagamento."(Informal.)

Palavras facilmente confundidas

to cheatto default on a loan

Notas: A expressão 'stiff someone' é usada para indicar que alguém não pagou o que devia.

EspanholEspanhol

dar un plantón en el pago(expresión verbal)
Exemplos de uso
"Prometió pagar el alquiler el viernes, pero me dio un plantón en el pago."→ "Ele prometeu pagar o aluguel até sexta, mas deu um bolo no pagamento."(Informal. 'Dar un plantón' é mais comum para faltar a um encontro, mas pode ser adaptado para pagamentos.)

Palavras facilmente confundidas

no pagarincumplir un pago

Notas: A expressão mais direta seria 'no pagar' ou 'incumplir un pago', mas 'dar un plantón' captura a ideia de falha em um compromisso.

dar-um-bolo-no-pagamento

EN: to stiff someone on a payment · ES: dar un plantón en el pago

PalavrasConectando idiomas e culturas