dar-um-bolo-no-pagamento
Inglês
to stiff someone on a payment(verb phrase)
Exemplos de uso
"He promised to pay the rent by Friday, but he stiffed me on the payment."→ "Ele prometeu pagar o aluguel até sexta, mas deu um bolo no pagamento."(Informal.)
Palavras facilmente confundidas
to cheatto default on a loanNotas: A expressão 'stiff someone' é usada para indicar que alguém não pagou o que devia.
Espanhol
dar un plantón en el pago(expresión verbal)
Exemplos de uso
"Prometió pagar el alquiler el viernes, pero me dio un plantón en el pago."→ "Ele prometeu pagar o aluguel até sexta, mas deu um bolo no pagamento."(Informal. 'Dar un plantón' é mais comum para faltar a um encontro, mas pode ser adaptado para pagamentos.)
Palavras facilmente confundidas
no pagarincumplir un pagoNotas: A expressão mais direta seria 'no pagar' ou 'incumplir un pago', mas 'dar un plantón' captura a ideia de falha em um compromisso.
dar-um-bolo-no-pagamento
Conectando idiomas e culturas
EN: to stiff someone on a payment · ES: dar un plantón en el pago