Logo Palavras

iludiam-se

Significado de iludiam-se

verbo

Enganavam a si mesmos; deixavam-se levar por ilusões.

verbo

Referente à ação de se iludir, de ter expectativas irreais ou de se enganar voluntariamente.

"Eles se iludiam com a promessa de riqueza fácil."

Nota: Forma verbal conjugada na terceira pessoa do plural do pretérito imperfeito do indicativo do verbo 'iludir', com o pronome reflexivo 'se' enclítico.

verbo

Deixar de perceber a realidade, aceitando uma fantasia ou uma crença falsa.

"As crianças se iludiam com a existência do Papai Noel."

Nota: Enfatiza a autoenganação ou a aceitação voluntária de uma visão distorcida da realidade.

💡 O pronome 'se' indica que a ação do verbo 'iludir' recai sobre o próprio sujeito (terceira pessoa do plural).

Origem da palavra iludiam-se

Derivado do latim 'illudere', que significa 'zombar', 'enganar'.

Linha do tempo de iludiam-se

Uma visão resumida de como esta palavra transita pela História: origem, uso histórico e vida contemporânea.

Século XIIIOrigem

Origem Etimológica e Latim Vulgar

Século XIII — Deriva do latim 'illudere', que significa zombar, enganar, ludibriar. O verbo 'iludir' entrou na língua portuguesa através do latim vulgar.

Origem

LatimOrigem

Do latim 'illudere', particípio passado de 'illudere', que significa zombar, enganar, ludibriar, desapontar. O prefixo 'in-' (neste caso, assimilado a 'il-') intensifica a ação, e 'ludere' significa jogar, brincar, enganar.

Século XX - Atualidade

Uso Contemporâneo no Brasil

Século XX e Atualidade — A forma 'iludiam-se' continua a ser utilizada na língua portuguesa brasileira, especialmente em contextos literários, históricos ou para descrever um estado de engano autoimposto. O sentido de autoengano é predominante.

Idade Média - Século XIXHoje

Evolução no Português

Idade Média a Século XIX — O verbo 'iludir' e suas conjugações, como 'iludiam-se', foram gradualmente incorporados ao vocabulário português, mantendo o sentido de enganar ou iludir a si mesmo ou a outrem. Era comum em textos literários e religiosos.

Fonte: Síntese automática com curadoria em andamento

Traduções de iludiam-se

Inglês

deceived themselves(verb phrase)

Flexões mais comuns: were deceiving themselves, would deceive themselves

Notas: A forma 'deluded themselves' também é possível, mas 'deceived themselves' é mais comum para a ideia de autoengano.

Espanhol

se engañaban(verb phrase)

Flexões mais comuns: se engañarían, se hubieran engañado

Notas: 'Se ilusionaban' pode ter uma conotação mais leve, de ter esperanças, enquanto 'se engañaban' implica um engano mais direto.

iludiam-se

Enganavam a si mesmos; deixavam-se levar por ilusões.

PalavrasA história viva das palavras

Publicidade