Logo Palavras

indomesticar

Significado de indomesticar

verbo

Forma conjugada do verbo indomesticar.

verbo

Ação de não domesticar; tornar selvagem ou indomável.

"O fazendeiro tentou indomesticar o potro, mas ele permaneceu arisco."

Nota: Refere-se à ação de não submeter à domesticação ou de reverter um processo de domesticação.

💡 O termo 'indomesticar' é a forma conjugada do verbo 'indomesticar', que significa o oposto de domesticar.

Origem da palavra indomesticar

Derivado do verbo 'domesticar' com o prefixo de negação 'in-'.

Linha do tempo de indomesticar

Uma visão resumida de como esta palavra transita pela História: origem, uso histórico e vida contemporânea.

Século XVIOrigem

Origem Latina e Formação

Século XVI — Deriva do latim 'indomitus', que significa 'não domado', 'selvagem', 'indomável', acrescido do sufixo verbal '-ar'. A formação do verbo 'indomesticar' segue o padrão de verbos como 'domesticar'.

Origem

Século XOrigem

Do latim 'indomitus' (não domado, selvagem, indomável) + sufixo verbal '-ar'. A raiz 'domare' (domar) é a mesma de 'domesticar'.

Século XXI

Uso Contemporâneo e Ressignificações

Século XXI — O verbo 'indomesticar' mantém seus sentidos literal e figurado. É frequentemente usado em contextos que celebram a autenticidade, a rebeldia positiva, a força de vontade e a resistência a pressões sociais ou conformidade. Pode aparecer em discursos sobre empoderamento e individualidade.

Mudanças de Sentido

Século XXIHoje

Ressignificação: associado à autenticidade, força de vontade, individualidade e resistência positiva a pressões sociais. → ver detalhes

Fonte: Síntese automática com curadoria em andamento

Traduções de indomesticar

Inglês

to make untamed(verbo)

Flexões mais comuns: make untamed, makes untamed, making untamed, made untamed

Notas: Não há um verbo único em inglês que capture exatamente o sentido de 'indomesticar'. 'To make untamed' é uma descrição mais precisa.

Espanhol

domar(verbo)

Flexões mais comuns: domar, doma, domando, domado

Notas: O verbo 'domar' em espanhol pode ter o sentido de não conseguir domesticar, dependendo do contexto. Uma alternativa mais explícita seria 'no domesticar' ou 'volver salvaje'.

indomesticar

Forma conjugada do verbo indomesticar.

PalavrasA história viva das palavras

Publicidade