mitigar-se
Significado de mitigar-se
Tornar-se menos severo, menos intenso ou menos grave; suavizar-se.
Compartilhar
verbo reflexivo
Tornar-se menos severo, menos intenso ou menos grave; suavizar-se.
"A tempestade começou a se mitigar ao amanhecer."
Antônimos:
Nota: Usado para descrever a diminuição de intensidade de fenômenos naturais, conflitos, dores, etc.
💡 O verbo 'mitigar' no sentido de 'tornar menos severo' é frequentemente usado na forma reflexiva 'mitigar-se'.
Origem da palavra mitigar-se
Linha do tempo de mitigar-se
Uma visão resumida de como esta palavra transita pela História: origem, uso histórico e vida contemporânea.
Origem Latina e Primeiros Usos
Século XIII — Deriva do latim 'mitigare', que significa 'suavizar', 'acalmar', 'tornar menos severo'. Inicialmente, o verbo 'mitigar' referia-se a ações concretas de amenizar algo, como uma pena ou uma dor.
Origem
Do latim 'mitigare', que significa 'suavizar', 'acalmar', 'tornar menos severo', 'moderado'. O radical 'mitis' significa 'suave', 'manso'.
Primeiro Registro
Registros em textos latinos medievais que influenciaram o desenvolvimento do português. O uso específico do reflexivo 'mitigar-se' em português é mais tardio, consolidando-se em textos dos séculos XVIII e XIX.
Uso Contemporâneo e Ressignificações
Século XX-Atualidade — O verbo 'mitigar-se' ganha força em discursos que envolvem bem-estar, saúde mental e gestão de crises. A ideia de 'tornar-se menos severo' aplica-se a estados emocionais, estresse e situações de conflito, tanto no âmbito pessoal quanto no coletivo. A palavra é frequentemente usada em contextos de aconselhamento, terapia e autoajuda.
Traduções de mitigar-se
Inglês
Flexões mais comuns: mitigates, mitigated, mitigating
Notas: A forma reflexiva 'mitigate oneself' é rara em inglês; geralmente se usa 'to mitigate' ou 'to lessen'.
Espanhol
Flexões mais comuns: mitiga, mitigó, mitigando
Notas: Verbo reflexivo comum para expressar a diminuição de algo.
Tornar-se menos severo, menos intenso ou menos grave; suavizar-se.