avisando-se

InglêsInglês

informing oneself(gerund phrase)

Flexões

warning oneself
Exemplos de uso
"He was warning himself of the dangers before leaving."→ "Ele estava avisando-se dos perigos antes de sair."
"The student, informing himself of the dangers, decided not to go to the party."→ "O estudante, avisando-se dos perigos, decidiu não ir à festa."(Tradução da ideia de 'avisar-se' para o inglês, com foco em obter informação.)Informing oneself
"It is important for the citizen to always be informing himself of the news."→ "É importante que o cidadão esteja sempre avisando-se das notícias."(Exemplo de uso reflexivo, onde o sujeito se mantém a par de eventos.)Informing oneself of the news
"Before making a decision, she took time to inform herself about the company's policies."→ "Antes de tomar uma decisão, ela se informou sobre as políticas da empresa."(Illustrates the proactive nature of informing oneself.)Informing oneself about policies

Palavras facilmente confundidas

informingwarning oneselfapprising oneselfnotifying oneself

Notas: A tradução depende do contexto específico de 'avisar'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

warning oneself·apprising oneself·notifying oneself

warning oneself: Equivalente direto em português, com a partícula reflexiva 'se'.apprising oneself: Enfatiza a antecipação de riscos, um aspecto do 'avisar-se'.notifying oneself: Mais formal, indica o ato de tomar conhecimento detalhado.

Antônimos

ignoring oneself·unwarning oneself

Regência e colocações

to inform oneself of something

He informed himself of the project's details.

A preposição 'de' é usada para introduzir o assunto sobre o qual se busca informação.

to inform oneself about something

She informed herself about the available options.

A preposição 'sobre' também é comum e intercambiável com 'de' em muitos contextos.

to inform oneself on something

Researchers inform themselves on the latest findings.

Suggests a deeper or more continuous study of a subject.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'informing oneself' em inglês corresponde à ideia de buscar e obter informação para si mesmo. É uma construção comum e direta. Em português, o equivalente mais próximo é 'avisar-se' ou 'informar-se', onde a partícula reflexiva 'se' é essencial para indicar que a ação recai sobre o sujeito. A tradução literal pode variar dependendo se o foco é obter conhecimento geral ou antecipar um perigo específico.

Conjugação verbal

Infinitivoto inform oneself
PresenteI inform myself, you inform yourself, he/she/it informs himself/herself/itself, we inform ourselves, you inform yourselves, they inform themselves
PassadoI informed myself, you informed yourself, he/she/it informed himself/herself/itself, we informed ourselves, you informed yourselves, they informed themselves
Particípioinformed
Gerúndioinforming

EspanholEspanhol

avistándose(gerundio)

Flexões

advirtiéndose
Exemplos de uso
"Él se estaba advirtiendo de los peligros antes de salir."→ "Ele estava avisando-se dos perigos antes de sair."(Indica a ação de se precaver ou informar a si mesmo.)
"El viajero, avistándose de la tormenta que se aproximaba, buscó refugio."→ "The traveler, seeing the approaching storm, sought shelter."(Tradução do espanhol 'avistándose' para o português, com o sentido de avistar ou perceber algo.)Avistando-se
"El equipo, avistándose de la dificultad del terreno, decidió cambiar la ruta."→ "The team, realizing the difficulty of the terrain, decided to change the route."(Indica a percepção de uma situação ou obstáculo.)Avistando-se da dificuldade
"Se avistaron dos naves enemigas en el horizonte."→ "Duas naves inimigas foram avistadas no horizonte."(Uso recíproco, donde dos o más sujetos se perciben mutuamente.)Avistarse mutuamente

Palavras facilmente confundidas

avistandoavistándose a sí mismodándose cuentapercatándose

Notas: O pronome reflexivo 'se' é essencial para a tradução correta.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

dándose cuenta·percatándose·advirtiéndose·divisando

dándose cuenta: Equivalente direto, com o sentido de avistar ou perceber visualmente.percatándose: Enfatiza a tomada de consciência de algo.advirtiéndose: Mais informal, indica a percepção de uma situação.divisando: Expressão idiomática para indicar a compreensão súbita de algo.

Antônimos

ignorándose·desentendiéndose

Regência e colocações

avistarse de algo

Se avistó de la llegada del tren y corrió.

A preposição 'de' introduz aquilo que foi percebido.

avistarse con algo/alguien

Los barcos se avistaron en el mar.

Neste caso, o 'se' é recíproco, indicando que ambos se viram.

to become aware of something

They became aware of the changes in policy.

A more general phrase for gaining knowledge.

Contexto cultural e nuances

O verbo espanhol 'avistarse' tem um sentido mais ligado à percepção visual ou à tomada de consciência de algo que está ocorrendo ou se aproximando. Em português, a tradução mais próxima seria 'avistar-se', 'perceber-se' ou 'dar-se conta'. O 'se' reflexivo é crucial. Diferente do 'avisar-se' (informar-se), 'avistar-se' foca mais na percepção de uma situação externa ou iminente.

Conjugação verbal

Presenteyo me avisto, tú te avistas, él/ella se avista, nosotros nos avistamos, vosotros os avistáis, ellos/ellas se avistan
Pretéritoyo me avisté, tú te avistaste
avisando-se

EN: informing oneself · ES: avistándose

PalavrasConectando idiomas e culturas