acham-se
Significado de acham-se
Indica que algo é encontrado, percebido ou que pessoas têm uma determinada opinião.
Compartilhar
verbo
Terceira pessoa do plural do presente do indicativo do verbo 'achar' com pronome reflexivo ou recíproco. Indica que os sujeitos encontram algo, percebem algo, ou que um grupo de pessoas tem uma determinada opinião.
"Eles acham-se muito inteligentes, mas não são."
Nota: Usado tanto para indicar a localização de algo quanto para expressar a opinião ou autopercepção de um grupo.
verbo
Terceira pessoa do plural do presente do indicativo do verbo 'achar' com pronome oblíquo átono. Refere-se à ação de encontrar ou localizar algo.
"Os documentos acham-se na gaveta."
Nota: Comum em contextos formais e informais para indicar a localização de objetos ou pessoas.
💡 A forma 'acham-se' é uma conjugação verbal padrão em português brasileiro, sem particularidades regionais ou de registro, exceto pelo contexto específico da frase.
Origem da palavra acham-se
Linha do tempo de acham-se
Uma visão resumida de como esta palavra transita pela História: origem, uso histórico e vida contemporânea.
Origem Latina e Formação
Século XIII - A forma 'acham-se' deriva do verbo 'achar', que tem origem incerta, possivelmente do latim vulgar *affactare, 'tocar, mover', ou do germânico *fathôn, 'agarrar'. A desinência '-se' é um pronome reflexivo ou apassivador, comum na conjugação verbal em português.
Origem
Verbo 'achar' de origem incerta, possivelmente do latim vulgar *affactare ('tocar, mover') ou germânico *fathôn ('agarrar'). O pronome 'se' é reflexivo ou apassivador.
Primeiro Registro
Registros em textos medievais em português, como as Cantigas de Santa Maria, já apresentam o verbo 'achar' em diversas conjugações, incluindo formas que poderiam evoluir para 'acham-se'.
Uso Contemporâneo no Brasil
Século XX e Atualidade - 'Acham-se' é amplamente utilizado em ambos os sentidos: reflexivo (eles se encontram, se percebem) e passivo sintético (são encontrados, são percebidos). Ganha nuances em contextos específicos, como opiniões ('acham-se que...') e autoimagem ('acham-se superiores').
Traduções de acham-se
Inglês
Flexões mais comuns: find themselves, found themselves
Notas: A tradução depende do contexto; 'find themselves' é comum para autopercepção ou circunstância, enquanto 'are found' é mais literal para localização.
Espanhol
Flexões mais comuns: se encuentran, se encontraron
Notas: Ambas as traduções são possíveis dependendo do contexto, mas 'se encuentran' é mais geral.
Indica que algo é encontrado, percebido ou que pessoas têm uma determinada opinião.