desafetar
Significado de desafetar
Forma conjugada do verbo desafetar.
Compartilhar
verbo
Deixar de afetar; cessar a influência ou o efeito sobre algo ou alguém. Pode também significar deixar de ter afeto ou apreço por algo ou alguém.
"Após a decisão, ele pareceu desafetar-se da situação."
Neutro:
Informal:
Antônimos:
Nota: A forma 'desafetar-se' é mais comum.
💡 A forma 'desafetar' é a 3ª pessoa do singular do presente do indicativo ou 2ª pessoa do singular do imperativo do verbo desafetar. O verbo base é 'afetar'.
Origem da palavra desafetar
Linha do tempo de desafetar
Uma visão resumida de como esta palavra transita pela História: origem, uso histórico e vida contemporânea.
Origem e Entrada no Português
Século XV/XVI — Derivado do latim 'affectare' (afetar, cobiçar, desejar), com o prefixo 'des-' indicando negação ou reversão. Inicialmente, 'desafetar' significava retirar o afeto, desapegar-se, desinteressar-se. O termo 'afeto' em si tem raízes no latim 'affectus', significando disposição, ânimo, sentimento.
Origem
Deriva do latim 'affectare' (afetar, cobiçar, desejar), com o prefixo 'des-' (negação, reversão). O radical 'affectus' significa disposição, ânimo, sentimento.
Uso Contemporâneo
Século XX-Atualidade — O verbo 'desafetar' é predominantemente usado em contextos formais, jurídicos e administrativos para indicar a retirada de um bem de sua destinação original ou pública. O sentido de desapego emocional ou desinteresse também persiste, mas é menos comum no discurso cotidiano.
Evolução do Sentido
Séculos XVII-XIX — O verbo se consolida com o sentido de desapossar, desinvestir, especialmente em contextos legais e de propriedade. Também se mantém o sentido de desapego emocional. No uso mais comum, passa a significar a retirada de um bem ou direito de uso específico, como desafetar um terreno público para uso privado.
Traduções de desafetar
Inglês
Flexões mais comuns: affect no longer, affects no longer, affecting no longer, affected no longer
Notas: Tradução descritiva para o sentido de cessar a influência.
Espanhol
Flexões mais comuns: dejar de afectar, deja de afectar, dejando de afectar, dejado de afectar
Notas: Tradução descritiva para o sentido de cessar a influência.
Forma conjugada do verbo desafetar.