sufocar-se
Significado de sufocar-se
Sentir dificuldade em respirar; morrer por asfixia; oprimir-se.
Compartilhar
verbo reflexivo
Sentir dificuldade em respirar, como se o ar estivesse impedido de entrar nos pulmões.
"Ele se sufocou com a fumaça densa."
Antônimos:
Nota: Usado para descrever a sensação de falta de ar ou o ato de morrer por asfixia.
verbo reflexivo
Sentir-se oprimido, constrangido ou impedido de agir livremente.
"Ela se sufocava na rotina monótona."
Antônimos:
Nota: Usado em sentido figurado para expressar uma sensação de aprisionamento ou falta de liberdade.
💡 O verbo reflexivo 'sufocar-se' pode ser usado tanto no sentido literal de dificuldade respiratória quanto no sentido figurado de opressão ou constrangimento.
Origem da palavra sufocar-se
Linha do tempo de sufocar-se
Uma visão resumida de como esta palavra transita pela História: origem, uso histórico e vida contemporânea.
Origem Etimológica e Primeiros Usos
Século XIII - Deriva do latim 'suffocare', que significa apertar a garganta, estrangular, originado de 'fauces' (garganta). Inicialmente, referia-se à ação física de impedir a respiração.
Origem
Do latim 'suffocare', que significa apertar a garganta, estrangular. Deriva de 'fauces', que significa garganta.
Primeiro Registro
Registros em textos medievais em latim vulgar e nos primórdios do português, com o sentido de estrangular ou impedir a respiração.
Expansão do Sentido e Uso Figurado
Séculos XIV-XVIII - O sentido se expande para o figurado, indicando opressão, angústia e dificuldade em se expressar ou agir. Começa a ser usado em contextos de sofrimento moral e social.
Traduções de sufocar-se
Inglês
Flexões mais comuns: suffocates, suffocated, suffocating
Notas: The reflexive form 'suffocate oneself' is less common in English than the direct verb, but the meaning is conveyed.
Espanhol
Flexões mais comuns: sofoco, sofocó, sofocando
Notas: Direct equivalent for the reflexive verb in Portuguese.
Sentir dificuldade em respirar; morrer por asfixia; oprimir-se.