aspergiram
Inglês
Flexões
sprinklesprinklessprinklingsprinkledPalavras facilmente confundidas
splashedpoureddrizzledNotas: Usado para o sentido literal de espalhar líquido. Para o sentido figurado de disseminar ideias, 'spread' ou 'disseminated' podem ser mais adequados.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
sprinkled·drizzled·scattered
sprinkled: Past tense of sprinkle; implies scattering small drops or particles.drizzled: Refere-se especificamente a chuva fina em gotas miúdas.scattered: Termo mais geral para espalhar, pode ser menos delicado.
Antônimos
gathered·concentrated
Regência e colocações
sprinkle something on/over something/someone
They sprinkled confetti over the happy couple.
Uso comum com preposições para sentidos literal e figurado.
sprinkle something
Sprinkle sugar on the cake.
Usado quando o objeto é o que está sendo espalhado.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'to sprinkle' em inglês, traduzido como 'aspergir' ou 'borrifar' em português, geralmente implica uma dispersão suave e controlada de pequenas partículas ou líquidos. Em contextos religiosos, está associado a bênçãos. Figurativamente, sugere a introdução sutil de ideias ou elementos. A forma 'sprinkled' é o passado simples e o particípio passado, aplicável a todas as pessoas.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
rociarrocíorociarárociaronPalavras facilmente confundidas
salpicaronesparcierongotearonNotas: Adequado para o sentido literal. Para o sentido figurado, 'difundieron' ou 'esparcieron' podem ser usados.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
rociaron·salpicaron·esparcieron
rociaron: Tercera persona del plural del pretérito perfecto simple de 'rociar'; similar a esparcir líquidosalpicaron: Indica espalhar líquido de forma mais irregular ou em gotas maiores.esparcieron: Sentido mais geral de disseminar algo, seja líquido ou abstrato.
Antônimos
recogieron·concentraron
Regência e colocações
rociar algo sobre algo/alguien
Rociaron perfume sobre la ropa.
Regência comum para o sentido literal e figurado.
rociar algo
Rociaron las plantas con agua.
Uso sem preposição quando o objeto é o que se espalha.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'rociar', traduzido como 'aspergir' ou 'borrifar' em português, refere-se ao ato de espalhar um líquido em pequenas gotas. É frequentemente usado em contextos religiosos (água benta) ou para descrever chuva leve ('llovizna'). Figurativamente, pode indicar a disseminação de ideias de forma sutil. A forma 'rociaron' é a terceira pessoa do plural do pretérito perfeito simples.
Conjugação verbal
EN: sprinkled · ES: rociaron