cipoada
Inglês
Palavras facilmente confundidas
lashblowstrikeNotas: A tradução mais próxima, focando no golpe.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
lash·blow
lash: Ação de açoitar com chicote, similar à cipoada.blow: Termo genérico para um impacto ou ferimento.
Antônimos
caress·stroke
Regência e colocações
receive a whip-stroke
The prisoner received a whip-stroke for insubordination.
Indica o ato de ser alvo da ação.
administer a whip-stroke
The overseer administered a whip-stroke to the workers.
Indica o ato de infligir a ação.
Contexto cultural e nuances
A palavra 'whip-stroke' em inglês refere-se a um golpe dado com um chicote. Em português, a tradução mais próxima e que carrega um peso histórico similar é 'cipoada', remetendo a castigos físicos com cipós. O termo em inglês é mais direto e menos específico quanto ao instrumento, podendo abranger diversos tipos de chicotes.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
azotazogolpechicotazoNotas: Termo que descreve um golpe forte, similar a um chicotada.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
azotazo·chicotazo
azotazo: Ação de açoitar com chicote, similar à cipoada.chicotazo: Termo genérico para um impacto ou ferimento.
Antônimos
caricia·mimo
Regência e colocações
recibir un latigazo
El prisionero recibió un latigazo por insubordinación.
Indica o ato de ser alvo da ação.
dar un latigazo
El capataz dio un latigazo a los trabajadores.
Indica o ato de infligir a ação.
Contexto cultural e nuances
O termo espanhol 'latigazo' traduz-se para o português como 'cipoada' ou 'chicotada'. Ambos os termos em português descrevem um golpe violento, sendo 'cipoada' mais específico para o uso de cipós e 'chicotada' para o uso de chicotes. O 'latigazo' em espanhol abrange a ideia geral de um golpe forte com um instrumento flexível, similar ao chicote.
EN: whip-stroke · ES: latigazo