achar-se
Significado de achar-se
Ter uma opinião sobre algo ou alguém; considerar; julgar. Sentir-se de determinada maneira.
Compartilhar
verbo pronominal
Ter uma opinião ou julgamento sobre algo ou alguém; considerar.
"Ele se acha muito esperto, mas comete erros bobos."
Antônimos:
Nota: Frequentemente usado com um sentido de presunção ou arrogância.
verbo pronominal
Sentir-se de determinada maneira; ter uma percepção de si mesmo.
"Ela se acha bonita e confiante."
Antônimos:
💡 O uso de 'achar-se' pode ter conotação negativa quando indica excesso de autoconfiança ou arrogância.
Origem da palavra achar-se
Linha do tempo de achar-se
Uma visão resumida de como esta palavra transita pela História: origem, uso histórico e vida contemporânea.
Origem Latina e Formação
Séculos XII-XIII — O verbo 'achar' tem origem incerta, possivelmente do latim vulgar *affactare*, 'fazer', 'executar', ou do latim *afflare*, 'soprar', 'inspirar'. A partícula 'se' é um pronome reflexivo latino 'se'. A combinação 'achar-se' surge como uma forma de expressar um estado ou condição percebida pelo próprio sujeito.
Origem
Do latim vulgar *affactare* ('fazer', 'executar') ou latim *afflare* ('soprar', 'inspirar') + pronome reflexivo latino 'se'.
Uso Contemporâneo e Digital
Séculos XXI — 'Achar-se' mantém seus sentidos tradicionais, mas ganha novas nuances no contexto digital e social. É frequentemente usado em contextos de autoconfiança, arrogância ou autocrítica, muitas vezes com um tom irônico ou crítico.
Mudanças de Sentido
Novas nuances no contexto digital e social, frequentemente associado a autoconfiança excessiva ou autocrítica, com tom irônico.
Traduções de achar-se
Inglês
Flexões mais comuns: considers oneself, considered oneself, considering oneself
Notas: A tradução mais comum para o sentido de autopercepção ou opinião sobre si mesmo.
Flexões mais comuns: thinks oneself, thought oneself, thinking oneself
Notas: Alternativa para expressar autopercepção.
Espanhol
Flexões mais comuns: me creo, te crees, se cree, nos creemos, os creéis, se creen
Notas: Tradução mais comum e direta para o sentido de autopercepção.
Flexões mais comuns: me considero, te consideras, se considera, nos consideramos, os consideráis, se consideran
Notas: Alternativa para expressar autopercepção ou opinião sobre si mesmo.
Ter uma opinião sobre algo ou alguém; considerar; julgar. Sentir-se de determinada maneira.