perceber-se
Significado de perceber-se
Tornar-se ciente de algo; dar-se conta; notar.
Compartilhar
verbo pronominal
Tomar consciência de algo, geralmente por meio dos sentidos ou do intelecto; notar, reparar.
"Ele não percebeu-se de que estava sendo observado."
Antônimos:
Nota: O uso com o pronome 'se' é comum e preferível em muitos contextos, indicando que a ação recai sobre o próprio sujeito.
verbo pronominal
Ser notado ou reconhecido por outros; apresentar-se de determinada maneira.
"A obra percebeu-se como um marco na história da arte."
Neutro:
Informal:
Antônimos:
Nota: Nesta acepção, o verbo indica como algo ou alguém se manifesta ou é percebido.
💡 O verbo 'perceber' pode ser usado sem o pronome 'se', mas o uso pronominal ('perceber-se') é frequente e enfatiza a autoconsciência ou a forma como algo se manifesta.
Origem da palavra perceber-se
Linha do tempo de perceber-se
Uma visão resumida de como esta palavra transita pela História: origem, uso histórico e vida contemporânea.
Origem Etimológica e Primeiros Usos
Século XIII - Deriva do latim 'percipere', que significa 'tomar completamente', 'capturar', 'compreender'. Inicialmente, o verbo 'perceber' em português se referia mais à apreensão física ou intelectual de algo.
Origem
Do latim 'percipere', composto por 'per-' (completamente) e 'capere' (pegar, tomar, capturar). O sentido original era de apreender, captar, compreender algo de forma completa.
Primeiro Registro
O verbo 'perceber' aparece em textos antigos, mas o uso reflexivo 'perceber-se' se torna mais comum e documentado a partir dos séculos posteriores, com a evolução semântica para a autoconsciência.
Uso Contemporâneo e Digital
Século XXI - 'Perceber-se' é amplamente utilizado em contextos psicológicos, de desenvolvimento pessoal e em discussões sobre autoconhecimento. Ganha destaque na linguagem digital, em memes e em conteúdos de autoajuda.
Traduções de perceber-se
Inglês
Flexões mais comuns: realizes, realized, realizing
Notas: A tradução mais comum para 'perceber-se' no sentido de tomar consciência.
Espanhol
Flexões mais comuns: me doy cuenta, te das cuenta, se da cuenta, nos damos cuenta, os dais cuenta, se dan cuenta
Notas: A tradução mais comum e natural para 'perceber-se' no sentido de tomar consciência.
Tornar-se ciente de algo; dar-se conta; notar.