diz-me-diz
Significado de diz-me-diz
Fofoca, boato, mexerico; conversa sobre a vida alheia.
Compartilhar
substantivo masculino
Conversa maliciosa ou sem fundamento sobre a vida de outras pessoas; fofoca, mexerico.
"O diz-diz na repartição era sobre a promoção do chefe."
Nota: Geralmente usado no plural ('diz-dizes') para se referir a um conjunto de boatos.
substantivo masculino
O ato de falar sobre os outros, de forma repetitiva e muitas vezes sem base.
"Ele se cansou do diz-diz e decidiu mudar de cidade."
Nota: Enfatiza a repetição e a natureza incessante da conversa.
💡 A expressão é composta pela repetição do verbo 'dizer' com o pronome 'me', sugerindo uma troca de informações sobre terceiros. O uso mais comum é no plural 'diz-dizes'.
Origem da palavra diz-me-diz
Linha do tempo de diz-me-diz
Uma visão resumida de como esta palavra transita pela História: origem, uso histórico e vida contemporânea.
Origem e Formação
Século XVI-XVII — formação a partir da repetição do verbo 'dizer' com o pronome 'me', indicando uma ação de contar algo para alguém, com conotação de repetição e talvez de forma não oficial ou confidencial.
Origem
Formação a partir da repetição do verbo 'dizer' com o pronome oblíquo átono 'me'. A estrutura 'diz-me' sugere uma ação de contar algo para mim, e a repetição 'diz-me-diz' intensifica a ideia de uma comunicação constante e talvez não oficial ou autorizada. A origem exata é difícil de precisar, mas a estrutura é característica da formação de palavras compostas por onomatopeia ou repetição no português.
Momentos Culturais
Popularizada em telenovelas brasileiras que frequentemente exploravam as intrigas e fofocas entre personagens, utilizando o 'diz-me-diz' como um elemento de trama e caracterização.
Uso Contemporâneo
Século XX-XXI — uso corrente no português brasileiro para descrever conversas informais, muitas vezes com tom pejorativo, sobre a vida de terceiros. A expressão mantém sua força em contextos sociais e informais.
Traduções de diz-me-diz
Inglês
Flexões mais comuns: gossips
Notas: Gossip é a tradução mais próxima para o sentido de fofoca e mexerico.
Espanhol
Flexões mais comuns: chismes
Notas: Chisme é a tradução mais direta e comum.
Fofoca, boato, mexerico; conversa sobre a vida alheia.