humilhar-se
Significado de humilhar-se
Tornar-se humilde; rebaixar-se; agir com submissão ou modéstia.
Compartilhar
verbo reflexivo
Agir com modéstia, submissão ou rebaixamento, geralmente diante de alguém ou de uma situação.
"Ele preferiu humilhar-se a admitir seu erro."
Formal:
Informal:
Antônimos:
Nota: Pode ter conotação negativa quando implica perda de dignidade.
verbo reflexivo
Sentir-se diminuído ou envergonhado por uma situação ou tratamento.
"Ela se humilhou diante da crítica injusta."
Informal:
Antônimos:
Nota: Enfatiza o sentimento de vergonha ou diminuição pessoal.
💡 O verbo 'humilhar-se' é amplamente utilizado na língua portuguesa, comumente associado a ações de submissão, modéstia ou sentimentos de vergonha e diminuição.
Origem da palavra humilhar-se
Linha do tempo de humilhar-se
Uma visão resumida de como esta palavra transita pela História: origem, uso histórico e vida contemporânea.
Origem Latina e Formação
Século XIII - Deriva do latim 'humilis', que significa 'baixo', 'raso', 'pequeno', e do verbo 'humiliare', 'tornar baixo', 'abaixar'. A forma reflexiva 'humiliare-se' surge para indicar a ação de se tornar baixo ou submisso.
Origem
Do latim 'humilis' (baixo, raso, pequeno) e 'humiliare' (tornar baixo, abaixar). A forma reflexiva 'humiliare-se' indica a ação de se tornar baixo ou submisso.
Uso Contemporâneo e Ressignificações
Século XX e Atualidade - Mantém os sentidos de rebaixar-se e agir com modéstia. No Brasil, o uso de 'humilhar-se' pode carregar um peso emocional forte, associado à perda de dignidade ou à vergonha. Em contextos informais, pode ser usado com ironia ou para descrever situações de constrangimento social.
Entrada e Uso Inicial no Português
Idade Média - A palavra entra no vocabulário português com o sentido de rebaixar-se, submeter-se, muitas vezes em contextos religiosos ou de vassalagem. O uso era mais formal e ligado a hierarquias sociais e espirituais.
Traduções de humilhar-se
Inglês
Flexões mais comuns: humbled oneself, humbles oneself, humbling oneself
Notas: While 'to humble oneself' implies voluntary modesty or submission, 'to humiliate oneself' implies being forced into a state of shame or degradation.
Espanhol
Flexões mais comuns: me humillo, te humillas, se humilla, nos humillamos, os humilláis, se humillan
Notas: Similar ao português, 'humillarse' pode indicar modéstia voluntária ou ser forçado a uma situação de vergonha.
Tornar-se humilde; rebaixar-se; agir com submissão ou modéstia.