reservassem
Significado de reservassem
Forma verbal do verbo 'reservar'. Indica uma ação hipotética ou desejada no passado, geralmente em orações subordinadas que expressam desejo, dúvida, condição, etc.
Compartilhar
verbo
Expressa a ação de guardar algo para uso futuro, de separar ou destinar algo a alguém ou a um propósito específico, em um contexto hipotético ou condicional.
"Se eles reservassem um lugar para nós, teríamos onde sentar."
Antônimos:
Nota: Usado em orações subordinadas adverbiais ou substantivas que expressam condição, desejo, dúvida, etc.
verbo
Indica a ação de manter algo em sigilo ou de não revelar, em um contexto hipotético ou condicional.
"Era importante que eles reservassem suas opiniões até a reunião."
Antônimos:
Nota: Comum em contextos que envolvem confidencialidade ou discrição.
💡 A forma 'reservassem' é a conjugação do verbo 'reservar' na 3ª pessoa do plural do pretérito imperfeito do subjuntivo.
Origem da palavra reservassem
Linha do tempo de reservassem
Uma visão resumida de como esta palavra transita pela História: origem, uso histórico e vida contemporânea.
Origem Etimológica
Século XIII — Deriva do verbo latino 'reservare', que significa guardar, conservar, reter. O prefixo 're-' indica repetição ou intensidade, e 'servare' significa guardar, manter.
Origem
Do latim 'reservare', composto por 're-' (novamente, intensamente) e 'servare' (guardar, conservar, manter).
Entrada e Evolução no Português
Idade Média — A palavra 'reservar' e suas conjugações, como 'reservassem', entram no vocabulário português através do latim vulgar. Inicialmente, o uso se concentrava em guardar algo para uso futuro ou em manter uma posição.
Uso Formal e Gramatical
Séculos XV-XX — 'Reservassem' consolida-se como uma forma verbal específica do subjuntivo imperfeito, utilizada em contextos formais e literários para expressar ações hipotéticas, desejos ou condições no passado. Sua presença é marcada em documentos oficiais, literatura clássica e textos acadêmicos.
Traduções de reservassem
Inglês
Flexões mais comuns: would reserve, if they reserved
Notas: A tradução exata depende do contexto, mas 'would reserve' ou a estrutura com 'if' + verbo no passado simples é comum para o subjuntivo imperfeito.
Espanhol
Flexões mais comuns: reservasen
Notas: Ambas as formas 'reservaran' e 'reservasen' são aceitas para o pretérito imperfeito do subjuntivo em espanhol.
Forma verbal do verbo 'reservar'. Indica uma ação hipotética ou desejada no passado, geralmente em orações subordinadas que expressam desejo, dúvida, condição, etc.