Palavras

álacre

Do latim 'alacer, alacris'.

Origem

Antiguidade Clássica

Do latim 'alacer', significando vivo, animado, rápido, jovial, contente.

Mudanças de sentido

Período Medieval - Renascimento

A palavra foi absorvida pelo português mantendo seu sentido primário de alegria e vivacidade, sem grandes desvios semânticos.

Atualidade

Permanece com o sentido de alegre, contente, jovial, sendo classificada como formal e dicionarizada.

Embora seu significado não tenha se alterado drasticamente, o uso de 'álacre' tornou-se menos frequente no discurso cotidiano, sendo mais comum em contextos literários ou formais.

Primeiro registro

Período Medieval

Registros em textos antigos da língua portuguesa indicam o uso da palavra com seu sentido original.

Momentos culturais

Séculos XVIII-XIX

Presente em obras literárias que buscavam um vocabulário mais erudito ou expressivo para descrever estados de espírito positivos.

Vida emocional

Atualidade

Associada a um sentimento de alegria serena e contentamento, com um tom mais elevado e menos efusivo que 'feliz' ou 'alegre'.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'alacritous' (menos comum, mas com sentido similar de vivacidade e prontidão). Espanhol: 'alegre', 'gozoso', 'vivaz' (termos mais usuais e diretos para o conceito).

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'álacre' é reconhecida como formal e dicionarizada, utilizada para conferir um tom mais refinado à expressão de alegria e contentamento, especialmente em textos literários ou discursos formais.

Origem Etimológica

Deriva do latim 'alacer', que significa vivo, animado, rápido, jovial.

Entrada no Português

A palavra 'álacre' foi incorporada ao vocabulário português, mantendo seu sentido original de alegria e vivacidade.

Uso Contemporâneo

Mantém-se como um termo formal, dicionarizado, para expressar contentamento e jovialidade, embora menos comum no uso coloquial.

álacre

Do latim 'alacer, alacris'.

PalavrasConectando idiomas e culturas