deuteronômio
Do grego 'deuteronómion', que significa 'segunda lei' ou 'repetição da lei'.
Origem
Do grego antigo Deuteronômion (Δευτερονόμιον), significando 'segunda lei' ou 'lei repetida', de 'deuteros' (segundo) e 'nomos' (lei).
Mudanças de sentido
Refere-se especificamente ao quinto livro da Bíblia, interpretado como uma repetição ou reiteração das leis dadas anteriormente no Sinai.
Mantém o sentido primário de livro bíblico. Em sentido mais amplo e menos comum, pode referir-se a um resumo ou repetição de leis ou princípios.
O uso mais comum e quase exclusivo em português é como nome próprio do livro bíblico. O sentido de 'resumo ou repetição de leis' é mais uma descrição etimológica do que um uso corrente da palavra em si.
Primeiro registro
Textos da Septuaginta (tradução grega da Bíblia Hebraica).
Vulgata Latina (tradução de São Jerônimo).
Traduções da Bíblia para o português, a partir do século XV/XVI, e textos teológicos.
Momentos culturais
O Deuteronômio consolidou-se como um livro fundamental do Antigo Testamento, influenciando a teologia e a prática religiosa judaica e cristã.
Textos do Deuteronômio foram centrais em debates teológicos durante a Reforma Protestante e outras épocas de reavivamento religioso.
Comparações culturais
Inglês: Deuteronomium (nome do livro bíblico). Espanhol: Deuteronomio (nome do livro bíblico). Francês: Deutéronome (nome do livro bíblico). Alemão: Deuteronomium (nome do livro bíblico).
Relevância atual
A palavra 'Deuteronômio' mantém sua relevância primária como o nome de um livro bíblico central. É amplamente reconhecida em círculos religiosos, acadêmicos e culturais. Seu uso fora do contexto bíblico é raro, sendo mais uma referência acadêmica ou etimológica.
Origem Etimológica Grega
Século VI a.C. (aproximadamente) — do grego antigo Deuteronômion (Δευτερονόμιον), que significa 'segunda lei' ou 'lei repetida'. Composto por 'deuteros' (segundo) e 'nomos' (lei).
Entrada no Latim e Português
Século IV d.C. (aproximadamente) — A Septuaginta (tradução grega da Bíblia hebraica) usa Deuteronômion. O latim eclesiástico adota 'Deuteronomium'. A palavra entra no vocabulário português através da tradução da Bíblia e de textos religiosos.
Uso Religioso e Formal
Idade Média até a Atualidade — O termo é predominantemente usado em contextos religiosos e acadêmicos para se referir ao quinto livro da Torá (Pentateuco) e do Antigo Testamento. É uma palavra formal, dicionarizada, com significado estável.
Do grego 'deuteronómion', que significa 'segunda lei' ou 'repetição da lei'.