paraclito
Do grego parákletos, 'aquele que é chamado para perto', 'defensor', 'consolador'.
Origem
Do grego 'parakletos' (παράκλητος), significando 'aquele que é chamado para perto', 'defensor', 'advogado', 'consolador'. Usado no Novo Testamento para o Espírito Santo e Jesus Cristo.
Mudanças de sentido
Sentido original no grego e no contexto bíblico: defensor, consolador, intercessor divino.
Mantém o sentido teológico e espiritual, sendo um termo formal e dicionarizado.
A palavra 'paraclito' manteve seu sentido teológico ao longo dos séculos, sendo empregada em discussões doutrinárias, hinos religiosos e literatura com temática cristã. Sua entrada no português se deu com essa carga semântica específica, sem grandes desvios de significado para usos seculares.
Primeiro registro
Registros no Novo Testamento grego (Evangelhos e Atos dos Apóstolos).
Presença em textos religiosos e sermões de missionários, como atestado em corpus de textos históricos da época.
Momentos culturais
Uso frequente em sermões e catequese para explicar a doutrina cristã sobre o Espírito Santo.
Presença em obras literárias de cunho religioso ou que exploram temas espirituais.
Comparações culturais
Inglês: 'Paraclete' (termo formal, teológico, similar ao português). Espanhol: 'Paráclito' (termo formal, teológico, idêntico ao português). Francês: 'Paraclet' (termo formal, teológico). Alemão: 'Paraklet' (termo formal, teológico).
Relevância atual
A palavra 'paraclito' é formal e dicionarizada, com uso restrito a contextos religiosos, teológicos ou literários que remetem a conceitos de auxílio divino, consolo e intercessão. Sua presença é notável em estudos bíblicos, teologia cristã e em textos que buscam um vocabulário mais erudito ou espiritual.
Origem Etimológica Grega
Século I d.C. - Deriva do grego 'parakletos' (παράκλητος), que significa 'aquele que é chamado para perto', 'defensor', 'advogado', 'consolador'. O termo é usado no Novo Testamento para se referir ao Espírito Santo e, em alguns contextos, a Jesus Cristo.
Entrada no Latim e Evolução para o Português
Séculos posteriores - O termo 'paraclitus' entra no latim e, posteriormente, é incorporado ao vocabulário do português, mantendo seu sentido teológico e espiritual. Sua forma dicionarizada e formal é atestada em textos religiosos e literários.
Uso Contemporâneo
Atualidade - A palavra 'paraclito' é formal e dicionarizada, com uso restrito a contextos religiosos, teológicos ou literários que remetem a conceitos de auxílio divino, consolo e intercessão. Raramente utilizada na linguagem coloquial.
Do grego parákletos, 'aquele que é chamado para perto', 'defensor', 'consolador'.