pentecostes
Do grego pentekostḗ, 'quinquagésimo dia'.
Origem
Do grego 'pentekostḗ' (πεντηκοστή), significando 'quinquagésimo'. Originalmente, era uma festa judaica celebrada 50 dias após a Páscoa (Pessach), marcando o fim da colheita.
Mudanças de sentido
No contexto cristão, o termo passou a designar a celebração da descida do Espírito Santo sobre os apóstolos, 50 dias após a ressurreição de Jesus. → ver detalhes
A festa judaica de Shavuot (Festa das Semanas) foi ressignificada no cristianismo como Pentecostes, simbolizando o nascimento da Igreja e a universalidade da mensagem divina com a dádiva do Espírito Santo e o dom das línguas.
Ocasionalmente, pode ser usado metaforicamente para descrever um momento de iluminação súbita ou um evento de grande impacto espiritual ou criativo.
Este uso é menos comum e mais restrito a contextos literários ou espirituais específicos, não sendo um sentido dicionarizado amplamente difundido.
Primeiro registro
Registros em textos religiosos e litúrgicos desde a consolidação do cristianismo na Península Ibérica e, posteriormente, no Brasil colonial.
Momentos culturais
Presença em hinos, sermões e obras de arte sacra ao longo dos séculos, refletindo sua importância teológica e litúrgica.
Celebrado em festas religiosas, procissões e eventos comunitários em diversas denominações cristãs no Brasil.
Comparações culturais
Inglês: 'Pentecost'. Espanhol: 'Pentecostés'. Ambos os idiomas compartilham a mesma origem grega e o significado religioso central. O uso metafórico também é similar em sua raridade. Francês: 'La Pentecôte'. Alemão: 'Pfingsten'. Mantêm a raiz etimológica e o significado religioso.
Relevância atual
A palavra 'Pentecostes' mantém sua relevância primária como um termo religioso formal, central para a liturgia e teologia de muitas igrejas cristãs no Brasil, especialmente pentecostais e neopentecostais, que dão ênfase à ação do Espírito Santo.
Em contextos seculares, o termo é menos comum, mas pode aparecer em discussões sobre história do cristianismo ou em usos figurados pontuais.
Origem Etimológica Grega
Do grego 'pentekostḗ' (πεντηκοστή), que significa 'quinquagésimo'. Refere-se ao 50º dia após a Páscoa judaica (Pessach).
Entrada no Português e Consolidação
A palavra 'Pentecostes' entrou no vocabulário português através da influência do latim eclesiástico, consolidando-se com a disseminação do cristianismo. Tornou-se um termo formal e dicionarizado, associado a uma importante festa religiosa.
Uso Contemporâneo
Mantém seu significado religioso primário, sendo uma festa celebrada por cristãos. O termo também pode ser usado metaforicamente para descrever um momento de grande inspiração ou revelação, embora com menor frequência.
Do grego pentekostḗ, 'quinquagésimo dia'.