Palavras

a-respeito-do-mesmo

Formada pela preposição 'a', o substantivo 'respeito' e a preposição 'de' seguida do pronome demonstrativo 'o mesmo'.

Origem

Séculos XII-XV

Formada pela preposição 'a', o substantivo 'respeito' (do latim respectus, 'olhar para trás', 'consideração') e os pronomes 'o' e 'mesmo'. O sentido original era estritamente referencial: 'em relação a isso'.

Mudanças de sentido

Séculos XII-XV

Sentido literal e referencial: 'em relação ao que foi dito ou mencionado'.

Séculos XVI-XIX

Manutenção do sentido referencial, com ênfase na formalidade e precisão em documentos.

Séculos XX-XXI

O sentido se mantém, mas a locução ganha um tom de formalidade que pode ser percebido como excessivo em contextos informais. Raramente há ressignificação, o uso é mais sobre adequação ao registro linguístico.

A locução 'a respeito do mesmo' é um marcador de formalidade. Em contextos informais, seria substituída por 'sobre isso', 'quanto a isso', 'a respeito disso' ou simplesmente 'sobre ele/ela/isso'.

Primeiro registro

Séculos XII-XV

Difícil precisar um único registro, mas a estrutura gramatical e o vocabulário indicam sua formação nesse período de consolidação do português.

Momentos culturais

Séculos XVI-XIX

Presença constante em documentos oficiais, cartas formais e obras literárias que buscavam um registro linguístico mais erudito ou jurídico.

Século XX

Utilizada em jornais, revistas e livros didáticos, reforçando seu caráter formal e didático.

Vida digital

Anos 2000-Atualidade

Comum em e-mails corporativos e documentos online. Em fóruns e redes sociais, seu uso pode ser visto como pedante ou desnecessariamente formal, mas ainda é compreendida.

Anos 2010-Atualidade

Menos frequente em memes ou linguagem viral, pois seu caráter é intrinsecamente formal e referencial, contrastando com a espontaneidade e concisão do 'internetês'.

Comparações culturais

Inglês: 'regarding the same', 'concerning the same', 'in relation to the same' (todas formais e menos comuns no uso diário). Espanhol: 'al respecto', 'en relación a ello', 'sobre el mismo' (com 'sobre el mismo' sendo mais literal e formal). Francês: 'à ce sujet', 'le concernant' (mais comuns e menos formais que a locução portuguesa).

Relevância atual

Atualidade

A locução 'a respeito do mesmo' mantém sua relevância em contextos que exigem formalidade, como documentos legais, acadêmicos e comunicações empresariais. Em conversas informais, tende a ser substituída por formas mais concisas e diretas, refletindo uma tendência geral de simplificação linguística na comunicação contemporânea.

Formação no Português Arcaico

Séculos XII-XV — Formação da locução a partir de preposição 'a' + substantivo 'respeito' + pronome 'o' + adjetivo 'mesmo'. O sentido inicial era literal: 'em relação ao que foi dito'.

Consolidação Formal e Uso Escrito

Séculos XVI-XIX — A locução se estabelece em textos formais, jurídicos e administrativos. O uso se restringe a contextos que exigem clareza sobre o referente.

Popularização e Variação de Uso

Séculos XX-XXI — A locução se torna mais comum na linguagem falada e escrita, embora ainda com um tom formal. Surgem variações e o uso em contextos menos rígidos.

Atualidade e Contexto Digital

Anos 2000-Atualidade — A locução é amplamente utilizada em e-mails, documentos e comunicações formais. No ambiente digital, pode ser vista como um pouco anacrônica ou excessivamente formal, mas ainda é compreendida e usada para clareza.

a-respeito-do-mesmo

Formada pela preposição 'a', o substantivo 'respeito' e a preposição 'de' seguida do pronome demonstrativo 'o mesmo'.

PalavrasConectando idiomas e culturas