Palavras

afeiçoamento

Derivado de 'afeiçoar' + sufixo '-mento'.

Origem

Latim

Do latim 'affectio', que significa afeição, amizade, benevolência, sentimento.

Português

Formado a partir do verbo 'afeiçoar' (criar afeição) com o sufixo '-mento', indicando o ato ou efeito de afeiçoar.

Mudanças de sentido

Séculos XVI-XIX

Predominantemente 'ato ou efeito de criar afeição', 'desenvolvimento de amizade ou carinho'.

Atualidade

Mantém o sentido de afeição e carinho, podendo também referir-se ao desenvolvimento de um apreço ou ligação com algo (ex: afeiçoamento a uma causa, a um hobby).

A palavra 'afeiçoamento' é formal e menos comum no uso coloquial diário, onde termos como 'carinho', 'afeição', 'apreço' ou 'vínculo' são mais frequentes. Sua persistência em dicionários e textos formais garante sua manutenção no léxico.

Primeiro registro

Século XVI

Registros em textos literários e administrativos da época indicam o uso da palavra com o sentido de desenvolvimento de laços afetivos.

Momentos culturais

Período Colonial e Imperial

Presente em correspondências e relatos que descrevem relações sociais e familiares, evidenciando a importância dos laços afetivos na sociedade da época.

Século XX

Utilizado em obras literárias que exploram as complexidades das relações humanas e o desenvolvimento de sentimentos profundos.

Vida emocional

Associada a sentimentos positivos como afeto, amizade, lealdade e conexão interpessoal. Carrega um peso de profundidade e constância nos laços formados.

Comparações culturais

Inglês: 'Affection' (sentimento de carinho) ou 'attachment' (vínculo, ligação). Espanhol: 'Afecto' (sentimento de amor ou amizade) ou 'apego' (vínculo forte). O português 'afeiçoamento' abrange a ideia de formação desse vínculo afetivo.

Relevância atual

A palavra 'afeiçoamento' é formal e dicionarizada, mantendo sua relevância em contextos que exigem precisão semântica para descrever o desenvolvimento de laços afetivos ou de apreço. É menos comum no discurso cotidiano, mas sua presença em dicionários e textos formais assegura sua continuidade no léxico português.

Origem Etimológica e Entrada no Português

Século XV/XVI - Derivado do verbo 'afeiçoar', que por sua vez vem do latim 'affectio', significando afeição, amizade, benevolência. O sufixo '-mento' indica ação ou resultado.

Evolução e Uso na Língua

Séculos XVI a XIX - Utilizado em contextos literários e formais para descrever o ato de criar laços afetivos, o desenvolvimento de amizade ou carinho entre pessoas. O sentido de 'afeição' ou 'benevolência' é predominante.

Uso Contemporâneo

Século XX e Atualidade - Mantém o sentido de afeição e carinho, mas pode aparecer em contextos mais amplos, como o desenvolvimento de um apreço por algo ou alguém. É uma palavra formal, encontrada em dicionários e textos que buscam precisão semântica.

afeiçoamento

Derivado de 'afeiçoar' + sufixo '-mento'.

PalavrasConectando idiomas e culturas