alcanceis
Do latim 'accipere', com alteração por influência de 'alcançar'.
Origem
Deriva do latim vulgar 'acclansare', composto por 'ad-' (a, para) e 'clansare' (fechar, bater, lançar). O sentido original era 'lançar contra', 'arremessar'.
Evoluiu para 'alcançar', adquirindo gradualmente os sentidos de atingir, chegar a, obter, compreender, igualar.
Mudanças de sentido
Sentido de 'lançar contra', 'arremessar'.
Ampliação para 'atingir', 'chegar a', 'obter', 'compreender', 'igualar'.
A forma verbal 'alcanceis' mantém os sentidos originais do verbo 'alcançar', mas seu uso é mais restrito a contextos formais ou literários no português brasileiro, com uma tendência à substituição por outras construções no discurso informal.
Primeiro registro
Registros do verbo 'alcançar' datam do século XIII em textos em português arcaico. A forma específica 'alcanceis' aparece em textos posteriores, à medida que a conjugação verbal se estabelece.
Momentos culturais
A forma 'alcanceis' é encontrada em textos literários clássicos, poesia e sermões religiosos, onde a formalidade e a precisão gramatical eram valorizadas. Exemplo: 'Que a vossa bênção alcanceis a todos nós.'
Pode aparecer em letras de música que buscam um tom mais poético ou arcaizante, embora seja menos comum que outras formas verbais.
Comparações culturais
Inglês: A forma verbal 'reach' (atingir, alcançar) tem uma conjugação mais simples no presente. A segunda pessoa do singular ('you reach') é a mesma da terceira pessoa do plural ('they reach'). O uso de formas arcaicas ou mais formais é raro no inglês moderno. Espanhol: O verbo 'alcanzar' possui conjugações similares. A segunda pessoa do singular (tú) no presente do subjuntivo é 'alcances', e no indicativo é 'alcanzas'. A forma 'alcanceis' em português corresponde a uma conjugação específica que não tem um paralelo direto e idêntico em termos de frequência de uso no espanhol contemporâneo, onde formas como 'alcanzas' (indicativo) ou 'alcances' (subjuntivo) são mais comuns para 'tú'.
Francês: O verbo 'atteindre' (atingir) tem conjugações distintas. A segunda pessoa do singular ('tu atteins') é diferente da forma que seria o equivalente a 'alcanceis'.
Relevância atual
No português brasileiro, 'alcanceis' é uma forma gramaticalmente correta, mas de uso restrito. Sua relevância reside na manutenção da norma culta e em contextos específicos onde a formalidade é exigida. No discurso informal, outras construções e conjugações são preferidas, tornando 'alcanceis' uma marca de um registro linguístico mais elevado ou arcaizante.
Origem e Entrada no Português
Século XIII - Derivado do latim vulgar 'acclansare', que significa 'lançar contra', 'arremessar'. O verbo 'alcançar' surge no português arcaico com o sentido de atingir, chegar a.
Evolução de Sentido e Uso
Idade Média a Século XIX - O verbo 'alcançar' consolida-se com múltiplos sentidos: atingir fisicamente, obter, compreender, igualar. A forma 'alcanceis' (segunda pessoa do singular do presente do indicativo) é usada em contextos formais e informais.
Uso Contemporâneo no Brasil
Século XX e Atualidade - A forma 'alcanceis' mantém seu uso gramatical, mas é menos frequente no discurso oral cotidiano, sendo substituída por construções mais simples ou outras formas verbais em muitos contextos. No entanto, permanece em textos formais, literários e em registros que buscam um tom mais elaborado ou arcaizante.
Do latim 'accipere', com alteração por influência de 'alcançar'.