Palavras

apertassem

Do latim 'apprehensare'.

Origem

Latim Clássico

Do latim 'apprehendere', com significados de 'agarrar', 'tomar', 'segurar firmemente', 'compreender'.

Mudanças de sentido

Português Arcaico

Sentido primário de pressão física, de segurar com força.

Séculos XV - XIX

Expansão para sentidos figurados: aperto financeiro, escassez de tempo, proximidade social ('apertar as mãos').

Atualidade

A forma 'apertassem' é predominantemente usada em contextos de subjuntivo, expressando hipóteses, desejos ou condições, como em 'Se eles apertassem o cinto, teriam mais dinheiro'.

O uso de 'apertassem' em contextos de subjuntivo é comum em português para expressar situações não realizadas ou hipotéticas. Por exemplo, em uma narrativa histórica, 'Era importante que os governantes apertassem os laços com a população para evitar revoltas'.

Primeiro registro

Idade Média

Registros do verbo 'apertar' e suas conjugações em textos medievais em português, como crônicas e documentos legais, indicando o uso do sentido físico e, gradualmente, de sentidos figurados.

Momentos culturais

Século XIX

Presença em obras literárias que descrevem dificuldades sociais e econômicas, onde o 'aperto' financeiro era uma realidade comum.

Século XX

Uso em canções populares para expressar dificuldades financeiras ou relacionamentos intensos, como em 'apertar o coração'.

Comparações culturais

Latim Clássico

O latim 'apprehendere' deu origem a palavras com sentidos semelhantes em línguas românicas.

Atualidade

Inglês: O verbo 'to tighten' (apertar fisicamente, financeiramente) e 'to press' (pressionar). O subjuntivo em inglês é menos marcado morfologicamente, usando 'if they tightened' ou 'if they were to tighten'. Espanhol: O verbo 'apretar' tem usos muito similares ao português, incluindo o sentido físico e figurado. A forma correspondente ao subjuntivo imperfeito seria 'apretaran' ou 'apretasen', como em 'Si ellos apretasen el cinturón...'. Francês: O verbo 'serrer' (apertar, apertar as mãos, apertar o cinto) e 'presser' (pressionar). O subjuntivo imperfeito seria 's'ils serraient' ou 's'ils pressaient'.

Relevância atual

Atualidade

A forma 'apertassem' é reconhecida como parte do vocabulário formal da língua portuguesa, utilizada em contextos que exigem precisão gramatical e um registro linguístico mais elevado. Sua presença é mais comum na escrita do que na fala cotidiana.

Origem Etimológica

Deriva do latim 'apprehendere', que significa 'agarrar', 'tomar', 'compreender'. O verbo 'apertar' em português mantém essa raiz de ação de pressionar ou segurar firmemente.

Formação e Uso Inicial em Português

O verbo 'apertar' e suas conjugações, como 'apertassem', surgiram no português arcaico, evoluindo do latim vulgar. Inicialmente, o sentido era predominantemente físico: apertar algo com força.

Evolução de Sentido e Uso

Ao longo dos séculos, 'apertar' expandiu seu significado para incluir noções de aperto financeiro ('estar apertado'), de tempo ('apertado para entregar'), e de intimidade ou proximidade ('apertar as mãos'). A forma 'apertassem' (terceira pessoa do plural do pretérito imperfeito do subjuntivo) reflete o uso em contextos hipotéticos ou de desejo.

Uso Contemporâneo

A palavra 'apertassem' é uma forma verbal formal, encontrada em textos literários, documentos oficiais e discursos mais elaborados. Seu uso em conversas informais é raro, sendo substituída por construções mais simples ou sinônimos.

apertassem

Do latim 'apprehensare'.

PalavrasConectando idiomas e culturas