apontaras
Do latim 'apponere', que significa colocar ao lado, acrescentar, aplicar.
Origem
Deriva do latim vulgar *appontare*, com o sentido de 'colocar na ponta', 'dirigir-se a', 'apontar'. O prefixo 'ad-' (para) + 'pons, pontis' (ponte) ou 'punctum' (ponto).
Mudanças de sentido
Originalmente ligado à ideia de chegar a um ponto ou destino, ou de colocar algo em evidência (na ponta).
Amplia-se para indicar, mostrar, registrar (em livros), chegar a um lugar, e preparar-se para uma ação.
O verbo 'apontar' mantém a maioria dos sentidos originais, mas a forma 'apontaras' é rara. O sentido de 'indicar' ou 'registrar' é comum. Ex: 'O guarda apontou o erro.' 'O livro aponta para uma nova direção.'
Primeiro registro
Registros do verbo 'apontar' em textos da época, com a conjugação 'apontaras' aparecendo em textos literários e religiosos que buscam um registro mais formal ou arcaico.
Momentos culturais
A forma 'apontaras' pode ser encontrada em obras literárias que buscam um estilo mais elevado ou arcaizante, como em textos religiosos ou poesia épica.
Uso em obras que recriam períodos históricos ou em traduções de textos antigos, onde a manutenção da forma verbal original é desejada.
Vida digital
A forma 'apontaras' raramente aparece em buscas digitais, exceto em pesquisas sobre conjugação verbal, gramática histórica ou em trechos de textos literários. O verbo 'apontar' em si é comum em contextos como 'apontar tendências', 'apontar soluções', 'apontar falhas'.
Comparações culturais
Inglês: O verbo 'to point' tem sentidos similares (indicar, apontar). A forma correspondente a 'apontaras' (you had pointed) é o Past Perfect, usado para ações anteriores a outro ponto no passado. Espanhol: O verbo 'apuntar' também possui múltiplos sentidos (apontar, registrar, indicar). A forma correspondente a 'apontaras' (tú habías apuntado) é o Pretérito Pluscuamperfecto de Indicativo, com uso similar ao português e inglês.
Relevância atual
A forma verbal 'apontaras' é considerada arcaica ou formal no português brasileiro contemporâneo. Seu uso é restrito a contextos específicos onde se deseja um registro linguístico particular. O verbo 'apontar', contudo, permanece ativo e com múltiplos significados no vocabulário.
Origem e Entrada no Português
Século XV/XVI — Derivado do latim vulgar *appontare*, que significa 'colocar na ponta', 'dirigir-se a', 'apontar'. O verbo 'apontar' em português surge com múltiplos sentidos, incluindo indicar, mostrar, registrar, chegar a um lugar, e também o sentido de 'preparar-se para'. A forma 'apontaras' é uma conjugação verbal específica.
Evolução de Sentido e Uso
Séculos XVI-XIX — O verbo 'apontar' e suas conjugações, como 'apontaras', são usados em contextos variados: registrar em livros de conta ('apontar o débito'), indicar direção ('apontar o dedo'), chegar a um destino ('apontar para o porto'), e também no sentido de preparar-se para algo ('apontar para a batalha').
Uso Contemporâneo no Brasil
Século XX-Atualidade — A forma 'apontaras' (segunda pessoa do singular, pretérito mais-que-perfeito do indicativo) é raramente usada na fala cotidiana no Brasil, sendo mais comum em textos literários, formais ou em contextos que buscam um registro arcaico ou enfático. O verbo 'apontar' em si mantém seus múltiplos sentidos, mas a conjugação específica 'apontaras' é pouco frequente.
Do latim 'apponere', que significa colocar ao lado, acrescentar, aplicar.