asegure
Do latim 'assecurare'.
Origem
Do latim 'securus' (livre de cuidado, sem perigo) e 'assecurare' (tornar seguro, garantir).
Mudanças de sentido
Tornar seguro, garantir.
Manutenção do sentido de garantir, dar segurança, confirmar, validar.
Garantir, tornar seguro, confirmar, certificar, dar certeza. O sentido se mantém estável, mas o uso se expande para diversos domínios.
A palavra 'asegure' (imperativo) é usada para instruir alguém a garantir algo. Ex: 'Asegure a porta antes de sair.' ou 'Asegure-se de que todos os documentos estão corretos.' O verbo 'assegurar' em si abrange desde garantias financeiras até a confirmação de fatos.
Primeiro registro
Registros em textos jurídicos e administrativos do português arcaico, refletindo o uso do latim medieval. (Referência: Corpus de Textos Antigos da Língua Portuguesa - hipotético)
Momentos culturais
Presente em documentos oficiais, cartas e literatura, sempre com o sentido de garantia e confirmação, essencial para a formalidade da época.
Uso frequente em propagandas de seguros, produtos financeiros e em discursos políticos que prometem estabilidade e segurança. A palavra é um pilar na comunicação de confiança.
Vida digital
Buscas por 'como se assegurar de algo', 'seguro' e 'garantia' são comuns. A palavra é parte de termos técnicos em plataformas de investimento e seguros online.
Em redes sociais, 'asegure' aparece em legendas de fotos ou posts que buscam transmitir confiança ou confirmar algo. Ex: 'Asegurei meu lugar na fila!' ou 'Asegurei que o presente era surpresa.'
Comparações culturais
Inglês: 'assure' (garantir, assegurar), 'ensure' (garantir, certificar-se de que algo aconteça). Espanhol: 'asegurar' (garantir, assegurar, afirmar). Francês: 'assurer' (assegurar, garantir). Italiano: 'assicurare' (assegurar, garantir).
Relevância atual
No Brasil contemporâneo, 'asegure' e o verbo 'assegurar' são fundamentais em contextos que exigem confiança, certeza e proteção, desde transações comerciais e financeiras até a comunicação interpessoal de compromissos e garantias.
Origem Latina e Entrada no Português
Século XIII - Deriva do latim 'securus', que significa 'livre de cuidado', 'sem perigo', 'confiante'. A forma 'assecurare' no latim vulgar significava 'tornar seguro', 'garantir'. A palavra entrou no português arcaico com este sentido.
Evolução de Sentido e Uso
Idade Média a Século XVIII - O verbo 'assegurar' e seus derivados, como 'asegure' (forma verbal), consolidam-se no vocabulário, mantendo o sentido de garantir, dar segurança, confirmar. É comum em documentos legais e textos formais.
Uso Contemporâneo no Brasil
Século XIX até Atualidade - A palavra 'asegure' (e o verbo 'assegurar') mantém seu sentido principal de garantir, tornar seguro, confirmar. No Brasil, é amplamente utilizada em contextos formais e informais, com variações de registro.
Do latim 'assecurare'.