Palavras

aveludar

Derivado de 'aveludado' + sufixo verbal '-ar'.

Origem

Século XIII (italiano)

Do italiano 'velluto', possivelmente do latim vulgar 'villus' (pelo, penugem).

Século XVI (português)

Derivação do substantivo 'aveludo', com o sufixo verbal '-ar'.

Mudanças de sentido

Séculos XVII-XIX

Sentido literal de aplicar veludo ou imitar sua textura. Sentido figurado de suavizar, amaciar, tornar mais gentil ou agradável ao tato ou ao espírito.

O sentido figurado de 'suavizar' ou 'amaciar' pode ser aplicado a discursos, gestos ou até mesmo a um temperamento, conferindo uma conotação de delicadeza e gentileza.

Século XX-Atualidade

Mantém os sentidos literal e figurado. O uso formal é predominante em textos descritivos e literários.

A palavra 'aveludar' é encontrada em descrições de produtos de beleza, tecidos de luxo, e em contextos que buscam evocar uma sensação de conforto e sofisticação. O sentido de 'tornar mais suave' é menos comum no uso cotidiano, mas persiste em registros mais formais.

Primeiro registro

Século XVI

Registros em textos literários e dicionários da época indicam o uso do verbo 'aveludar' com seu sentido original de aplicar ou imitar a textura do veludo. (Referência: Dicionários históricos da língua portuguesa).

Momentos culturais

Século XIX

Presença em descrições de vestimentas e interiores em romances realistas e naturalistas, evocando luxo e status social.

Meados do Século XX

Uso em letras de canções românticas para descrever a suavidade da pele ou a ternura de um momento.

Comparações culturais

Inglês: 'to velvet' ou 'to velour' (menos comum, mais literal). Espanhol: 'aterciopelar' (com sentido literal e figurado similar). Francês: 'velouter' (com sentido literal e figurado, especialmente em gastronomia e cosméticos).

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'aveludar' mantém sua relevância em contextos formais, literários e descritivos, especialmente em áreas como moda, design de interiores e cosméticos. O uso figurado, embora menos frequente no discurso popular, ainda é compreendido em registros mais elaborados, mantendo sua conotação de suavidade e refinamento.

Origem e Entrada no Português

Século XVI - Derivação do substantivo 'aveludo', que por sua vez vem do italiano 'velluto' (século XIII), possivelmente do latim vulgar 'villus' (pelo, penugem). A forma 'aveludar' surge como verbo para descrever a ação de tornar algo macio como o veludo.

Evolução de Sentido e Uso

Séculos XVII-XIX - Uso literário e descritivo, associado a texturas finas, tecidos e sensações táteis agradáveis. Amplia-se para significar suavizar, amaciar ou tornar mais gentil.

Uso Contemporâneo

Século XX-Atualidade - Mantém o sentido literal de cobrir com veludo ou tornar macio. Ganha uso figurado em contextos de suavização de conflitos, discursos ou situações. Presente em vocabulário formal e dicionarizado.

aveludar

Derivado de 'aveludado' + sufixo verbal '-ar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas