botastes-fogo
Origem
Combinação informal de 'botar' (do latim vulgar *bottare*, com significados de 'colocar', 'pôr') e 'fogo' (do latim *focus*). A forma 'botastes' é a segunda pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo do verbo 'botar'.
Mudanças de sentido
Sentido literal: iniciar um fogo, acender uma chama.
Sentido figurado: causar um problema grave, iniciar uma confusão, agir de forma destrutiva ou impulsiva. O uso da forma 'botastes' pode adicionar um tom irônico ou arcaizante.
Em contextos informais, a expressão pode ser usada para descrever alguém que 'causou um incêndio' em sentido figurado, seja em uma discussão, em um projeto ou em uma situação social. A escolha da forma 'botastes' em vez de 'botaram' ou 'botou' pode ser uma tentativa de evocar um registro mais antigo ou um dialeto específico, ou simplesmente um erro gramatical que se popularizou em certos grupos.
Primeiro registro
Não há registros formais em textos literários ou gramaticais da época. Provavelmente existia na oralidade popular, em contextos de uso do verbo 'botar' com o sentido de 'colocar' ou 'acender'.
Vida digital
A forma 'botastes-fogo' como unidade lexical não é comum em buscas digitais. Variações como 'botou fogo' ou 'botaram fogo' são frequentes, geralmente em contextos de notícias (incêndios reais) ou em expressões idiomáticas ('botou fogo no parquinho'). A forma arcaica 'botastes' pode aparecer em discussões sobre gramática ou em conteúdos que exploram o português antigo.
Comparações culturais
Inglês: 'You set fire' (literal) ou 'You started trouble/a fire' (figurado). Espanhol: 'Encendiste fuego' (literal) ou 'Provocaste un lío/incendio' (figurado). A estrutura verbal em português com 'botar' é mais coloquial e menos formal que as equivalentes em espanhol ou inglês.
Relevância atual
A expressão 'botastes-fogo' como tal é raramente usada e soa arcaica ou regional. O verbo 'botar' continua sendo amplamente utilizado no português brasileiro informal com diversos significados ('botar pra quebrar', 'botar pra correr', 'botar a culpa'). O sentido figurado de 'causar um problema' é mais comum com 'botou fogo' ou 'botaram fogo'.
Formação e Uso Inicial
Século XVI - Início do século XVII: Combinação verbal informal, provavelmente surgida em contextos orais e não formalizada em textos literários ou gramaticais. Reflete a ação direta de iniciar um fogo.
Desuso Formal e Sobrevivência Oral
Século XVII - Século XIX: A forma verbal 'botar' (do latim vulgar *bottare*, possivelmente de origem celta ou germânica, significando 'colocar', 'pôr') e o substantivo 'fogo' (do latim *focus*) já estavam consolidados. A combinação 'botastes-fogo' (segunda pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo de 'botar' + 'fogo') seria usada em contextos informais, mas gradualmente substituída por formas mais canônicas como 'acendestes o fogo' ou 'pusestes fogo'.
Ressignificação e Uso Informal
Século XX - Atualidade: A expressão 'botastes-fogo' (ou variações como 'botou fogo', 'botaram fogo') pode ressurgir em contextos específicos, muitas vezes com um sentido figurado ou irônico, referindo-se a causar um problema, iniciar uma confusão ou agir de forma impulsiva e destrutiva. O uso da forma 'botastes' (segunda pessoa do plural) é arcaico e soa deliberadamente antiquado ou regional.