Palavras

buclê

Do francês 'bouclé', particípio passado de 'boucler' (encaracolar, enrolar).

Origem

Século XX

Do francês 'bouclé', particípio passado de 'boucler' (enrolar, formar cachos). A raiz remonta ao latim 'buccula', diminutivo de 'bucca' (boca), possivelmente pela forma arredondada ou franzida.

Mudanças de sentido

Meados do Século XX

Inicialmente associado a tecidos de alta costura e decoração de luxo, com a ideia de textura única e visualmente interessante.

Final do Século XX - Atualidade

O sentido se expande para abranger uma gama maior de produtos, mantendo a característica da textura enrolada ou cacheada, mas acessível em diversos níveis de mercado.

A palavra 'buclê' manteve seu sentido primário de textura, mas sua aplicação se democratizou, saindo do nicho de luxo para se tornar comum em vestuário casual, mobiliário e até em produtos de beleza que imitam essa textura.

Primeiro registro

Meados do Século XX

Registros em publicações de moda e decoração brasileiras, importando o termo francês para descrever tecidos e acabamentos específicos.

Momentos culturais

Anos 1970-1980

Popularização de móveis com estofados em tecido buclê, associados a um design moderno e aconchegante.

Anos 2010-2020

Ressurgimento do tecido buclê na moda e decoração, impulsionado por tendências de design retrô e minimalista.

Comparações culturais

Século XX - Atualidade

Inglês: 'bouclé' (mesma origem e uso). Espanhol: 'bouclé' ou 'tejido rizado' (tecido encaracolado), com o termo francês sendo mais comum em contextos de moda. Francês: 'bouclé' (termo original e amplamente utilizado). Italiano: 'bouclé' ou 'tessuto riccio'.

Relevância atual

Atualidade

O termo 'buclê' mantém forte presença no mercado de moda, design de interiores e indústria têxtil, sendo reconhecido pela sua textura distintiva e associado a conforto e estilo.

Origem Etimológica

Século XX — do francês 'bouclé', particípio passado de 'boucler', que significa enrolar, formar cachos. Deriva do latim 'buccula', diminutivo de 'bucca' (boca), possivelmente referindo-se à forma arredondada ou ao ato de franzir os lábios.

Entrada no Português Brasileiro

Meados do século XX — A palavra 'buclê' entra no vocabulário brasileiro, principalmente através da moda e do design de interiores, importada de tendências europeias, especialmente francesas e inglesas.

Uso Contemporâneo

Atualidade — 'Buclê' é amplamente utilizado para descrever tecidos com textura característica, como lãs e algodões, e também em acabamentos de móveis e acessórios, mantendo sua conotação de textura enrolada ou cacheada.

buclê

Do francês 'bouclé', particípio passado de 'boucler' (encaracolar, enrolar).

PalavrasConectando idiomas e culturas