Palavras

cheganço

Do grego xeros (seco) + phagein (comer).

Origem

Latim Vulgar

Deriva de 'chegar' (do latim vulgar *ad-capiare*, 'capturar', 'alcançar') acrescido do sufixo '-anço', que indica ação, estado ou quantidade.

Mudanças de sentido

Século XV/XVI (Portugal)

Grande número de chegadas, ajuntamento, multidão.

Séculos XVIII/XIX (Brasil)

Folguedos populares, festividades, grupo de pessoas reunidas para celebrar, grande quantidade.

Século XX/XXI (Brasil)

Festas populares específicas (Cheganço de Reis, Cheganço de São Benedito), mantendo o sentido de chegada festiva e grupo. Ainda pode significar aglomeração ou grande quantidade em contextos regionais.

A ressignificação mais notável é a associação com manifestações culturais específicas, que ganharam identidade própria sob o nome 'Cheganço', como as danças e cantos que celebram a chegada dos Reis Magos ou a devoção a São Benedito. Essas manifestações combinam elementos religiosos, musicais e performáticos.

Primeiro registro

Século XVI

Registros em crônicas e documentos portugueses referindo-se a chegadas de frotas ou grandes grupos de pessoas. O uso no Brasil se consolida em documentos a partir do século XVIII.

Momentos culturais

Século XVIII em diante

Consolidação do 'Cheganço' como manifestação folclórica e religiosa em diversas regiões do Brasil, especialmente no Nordeste e Sudeste. A festa do Cheganço de Reis é um exemplo proeminente.

Século XX

Estudos e catalogação do folclore brasileiro incluem o Cheganço como uma importante expressão cultural.

Representações

Século XX/XXI

Documentários sobre folclore e cultura popular brasileira frequentemente retratam as festas de Cheganço. Menções em obras literárias que abordam o folclore e as tradições regionais.

Comparações culturais

Inglês: Não há um equivalente direto que capture a dualidade de 'grande chegada' e 'festa popular'. Termos como 'arrival', 'gathering', 'festival' ou 'procession' cobrem aspectos parciais. Espanhol: 'Llegada' (chegada), 'fiesta' (festa), 'reunión' (reunião) ou 'concurrencia' (concorrência, multidão) podem ser usados dependendo do contexto, mas não há uma palavra única com a mesma carga cultural e festiva. Em algumas regiões da América Latina, festas populares com nomes próprios podem ter funções similares, mas não derivam da mesma raiz etimológica ou semântica.

Relevância atual

Atualidade

O termo 'Cheganço' mantém sua relevância como designador de festas populares tradicionais, especialmente o Cheganço de Reis, que são patrimônios culturais em algumas comunidades. A palavra evoca tradição, celebração comunitária e identidade cultural regional. Em um sentido mais amplo e menos comum, pode ainda ser usada para descrever uma grande aglomeração de pessoas ou coisas chegando.

Origem e Primeiros Usos em Portugal

Século XV/XVI — Derivado de 'chegar' (do latim vulgar *ad-capiare*, 'capturar', 'alcançar') com o sufixo '-anço', indicando ação ou estado. Inicialmente, referia-se a um grande número de chegadas, especialmente de navios ou pessoas, e por extensão, a uma grande quantidade ou ajuntamento.

Evolução e Adaptação no Brasil

Séculos XVIII/XIX — A palavra 'cheganço' no Brasil adquire um sentido mais específico, associado a festividades, folguedos populares e, em alguns contextos, a um grupo de pessoas que chega junto para celebrar ou participar de alguma atividade. Pode também referir-se a um grande número de pessoas ou coisas chegando.

Uso Contemporâneo e Ressignificações

Século XX/XXI — 'Cheganço' é predominantemente usado no Brasil para designar festas populares, especialmente as ligadas ao ciclo natalino e de Reis, como o 'Cheganço de São Benedito' ou 'Cheganço de Reis'. Mantém o sentido de chegada festiva e de grupo. Em alguns contextos regionais, pode ainda significar um grande número ou uma aglomeração.

cheganço

Do grego xeros (seco) + phagein (comer).

PalavrasConectando idiomas e culturas