cheirar-bem
Origem
Combinação do verbo 'cheirar' (do latim *salire* ou *exhalare*) com o advérbio 'bem' (do latim *bene*). Inicialmente, o sentido era estritamente literal, referindo-se a um odor agradável.
Mudanças de sentido
Transição do sentido literal para o figurado, passando a significar 'atraente', 'desejável', 'bom de aparência' ou 'legal'.
Ampliação do uso para descrever situações, objetos ou ideias consideradas positivas, 'bacanas' ou de alta qualidade.
Consolidação como gíria comum com múltiplos usos figurados: algo ou alguém que agrada, que tem bom gosto, que é bem-sucedido ou simplesmente 'legal'.
Primeiro registro
Difícil de precisar um registro escrito formal, mas o uso oral e informal é atestado em conversas e círculos sociais a partir desta época. Registros em literatura e música popular se tornam mais comuns a partir dos anos 1970/1980.
Momentos culturais
Popularização através da Música Popular Brasileira (MPB) e de artistas que retratavam o cotidiano e a linguagem informal urbana.
Presença em novelas e programas de televisão, ajudando a fixar a expressão no vocabulário popular brasileiro.
Vida digital
Uso frequente em redes sociais (Twitter, Instagram, Facebook) como hashtag ou em comentários para expressar aprovação ou admiração por algo ou alguém.
Presente em memes e linguagem de internet para descrever algo que é considerado 'top', 'incrível' ou 'muito bom'.
Comparações culturais
Inglês: Expressões como 'smells good' (literal), 'looks good', 'cool', 'awesome', 'on point' podem ter sentidos aproximados dependendo do contexto. Espanhol: Expressões como 'huele bien' (literal), 'está bueno', 'qué chido', 'genial' podem cobrir aspectos do uso figurado. Não há uma tradução direta e única que capture a informalidade e a amplitude do 'cheirar bem' brasileiro.
Relevância atual
A expressão 'cheirar bem' continua sendo uma gíria vibrante e amplamente utilizada no português brasileiro, especialmente em contextos informais e entre jovens. Sua capacidade de expressar aprovação, atração e qualidade de forma concisa a mantém relevante na comunicação cotidiana e digital.
Pré-existência e Formação
Antes do século XX — A expressão 'cheirar bem' como uma unidade lexical não existia formalmente. O verbo 'cheirar' (do latim *salire*, saltar, ou *exhalare*, exalar) e o advérbio 'bem' (do latim *bene*) existiam separadamente. A combinação era literal, descrevendo um odor agradável.
Emergência Informal e Gíria
Meados do século XX — A expressão começa a surgir em contextos informais e de gíria, especialmente no Brasil, para descrever algo ou alguém que é atraente, desejável ou que tem boa aparência, extrapolando o sentido literal de odor. O uso se populariza em círculos urbanos e juvenis.
Popularização Midiática e Ressignificação
Anos 1980-1990 — A expressão ganha maior visibilidade através da música popular brasileira e da televisão. Começa a ser usada de forma mais ampla para descrever não apenas pessoas, mas também situações, objetos ou ideias que são consideradas 'legais', 'bacanas' ou 'de primeira'.
Uso Contemporâneo e Digital
Anos 2000 - Atualidade — 'Cheirar bem' consolida-se como uma gíria comum no português brasileiro, mantendo seu sentido de ser atraente, bom, desejável ou de alta qualidade. É amplamente utilizada em conversas informais, redes sociais e na cultura pop.