Palavras

cientificastes

Derivado de 'científico' + sufixo verbal '-ar'.

Origem

Latim

Deriva do verbo latino 'scientificare', composto por 'scientia' (conhecimento) e o sufixo '-ficare' (fazer, tornar). Significa literalmente 'fazer conhecer', 'dar ciência'.

Mudanças de sentido

Latim Vulgar

O sentido original era estritamente informativo: 'tornar ciente', 'notificar'.

Português Antigo

Mantém o sentido de informar, notificar, instruir, com uso em documentos e correspondências formais.

Português Brasileiro Contemporâneo

A forma 'cientificastes' é arcaica e formal, raramente usada na fala cotidiana. O sentido de 'informar' ou 'dar conhecimento' é veiculado por outras construções verbais.

No português brasileiro contemporâneo, a preferência recai sobre construções com o pronome 'vocês' (ex: 'vocês cientificaram') ou o uso de sinônimos como 'informar', 'avisar', 'comunicar'. A forma 'cientificastes' soa pedante ou excessivamente formal para a maioria dos falantes.

Primeiro registro

Século XV

Registros em documentos notariais e literários da época, como em crônicas e textos jurídicos que já utilizavam o verbo 'cientificar'.

Momentos culturais

Período Colonial e Imperial

Uso frequente em correspondências oficiais entre a Coroa Portuguesa e as autoridades na colônia, e posteriormente no Império, para registrar atos e decisões.

Século XX

Aparece em obras literárias que buscam um registro linguístico mais formal ou arcaizante, ou em contextos que retratam a burocracia da época.

Comparações culturais

Inglês: O equivalente direto seria 'you (plural) informed' ou 'you (plural) notified', mas a forma 'cientificastes' não tem um paralelo direto em termos de frequência e formalidade. O inglês usa mais frequentemente 'you informed' ou 'you guys informed'. Espanhol: 'vosotros cientificasteis' ou 'ustedes cientificaron'. A forma 'cientificastes' é mais próxima do 'vosotros' espanhol, que também é formal e menos comum na América Latina falada, onde 'ustedes cientificaron' prevalece. Francês: 'vous avez cientifié' (formal e informal). O francês moderno não possui uma distinção tão marcada entre formas verbais para formalidade como o português antigo ou o espanhol com 'vosotros'.

Relevância atual

Atualidade

A forma 'cientificastes' é considerada arcaica e de uso restrito a contextos muito formais, acadêmicos ou jurídicos no Brasil. Sua presença é mais comum em textos históricos ou em citações de documentos antigos. No uso coloquial, é praticamente inexistente.

A tendência na língua portuguesa brasileira é a simplificação das formas verbais e a preferência por construções mais diretas. A conjugação 'cientificastes' (vós cientificastes) é um vestígio de uma norma gramatical que se tornou menos prevalente no Brasil, onde o pronome 'vós' foi amplamente substituído por 'vocês' seguido de verbos na terceira pessoa do plural.

Origem Latina e Formação

Século XV - Deriva do latim 'scientificare', que significa 'dar conhecimento', 'informar'. O verbo 'scientia' (conhecimento) é a raiz. A forma 'cientificastes' é a conjugação na segunda pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo.

Entrada e Uso no Português

Séculos XVI-XVIII - O verbo 'cientificar' e suas conjugações entram no vocabulário formal e literário, associados a atos de notificação, instrução e comunicação oficial.

Uso Formal Contemporâneo

Séculos XIX-Atualidade - A forma 'cientificastes' mantém seu uso em contextos formais, jurídicos e acadêmicos, embora seja menos comum no português brasileiro falado, que prefere formas mais simples como 'vocês cientificaram' ou 'vos informastes'.

cientificastes

Derivado de 'científico' + sufixo verbal '-ar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas