circuncrevendo-se-a
Derivado do latim 'circum' (ao redor) + 'scribere' (escrever).
Origem
Deriva do latim 'circumscribere', onde 'circum' significa 'ao redor' e 'scribere' significa 'escrever' ou 'traçar'. A forma 'circuncrevendo-se-a' é uma aglutinação do gerúndio de 'circuncrever', o pronome reflexivo 'se' e a preposição 'a'.
Mudanças de sentido
O sentido original de 'circuncrever' é traçar um limite, delimitar, cercar. A forma 'circuncrevendo-se-a' implicaria uma ação de delimitar a si mesmo em relação a algo, ou de se restringir a um determinado escopo ou área.
A complexidade da forma sugere um uso em contextos que exigiam uma descrição precisa de um processo reflexivo de auto-limitação ou auto-definição, possivelmente em debates filosóficos ou teológicos sobre a natureza do ser ou do conhecimento.
A forma é praticamente inexistente no uso corrente, sendo substituída por construções mais simples como 'delimitando-se a', 'restringindo-se a' ou 'circunscrevendo-se a'.
Primeiro registro
Difícil de precisar um 'primeiro registro' específico para a forma exata 'circuncrevendo-se-a', pois se trata de uma construção gramatical que poderia surgir em diversos textos formais ao longo da história da língua. Provavelmente em documentos legais ou tratados filosóficos dos séculos XVI-XVIII.
Momentos culturais
Poderia ter aparecido em textos de juristas, teólogos ou filósofos que discutiam limites morais, geográficos ou conceituais, em um português mais rebuscado e influenciado pelo latim.
Comparações culturais
Inglês: A construção equivalente seria extremamente rara e formal, algo como 'circumscribing itself to'. O inglês moderno favorece estruturas mais diretas. Espanhol: Similarmente, uma construção como 'circunscribiéndose a' é gramaticalmente correta, mas soa formal e é menos comum que alternativas mais simples. Francês: 'se circonscrivant à' seria a tradução direta, também com um tom formal. Alemão: 'sich darauf beschränkend' ou 'sich darauf einschränkend' seriam formas mais usuais para expressar a ideia de se limitar a algo.
Relevância atual
A forma 'circuncrevendo-se-a' possui relevância quase nula no português brasileiro contemporâneo, exceto em contextos acadêmicos de estudo da gramática histórica ou em citações de textos arcaicos. Sua complexidade a torna impraticável para a comunicação cotidiana e até mesmo para a escrita formal moderna, que preza pela clareza e concisão.
Origem Latina e Formação
Século XIII - O verbo 'circuncrever' tem origem no latim 'circumscribere', composto por 'circum' (ao redor) e 'scribere' (escrever, traçar). A forma 'circuncrevendo-se-a' é uma construção gramatical específica, combinando o gerúndio do verbo 'circuncrever' (circuncrevendo), o pronome reflexivo 'se' e a preposição 'a'. Essa estrutura, embora gramaticalmente possível, é rara e formal.
Uso Formal e Literário
Séculos XVI a XIX - A construção 'circuncrevendo-se-a' seria encontrada em textos de alta formalidade, como documentos legais, tratados filosóficos ou literatura clássica, onde a precisão gramatical e a complexidade sintática eram valorizadas. O uso seria restrito a contextos que exigissem a delimitação de um espaço ou conceito, com a ação recaindo sobre si mesmo e direcionada a algo.
Declínio e Raro Uso Contemporâneo
Século XX e Atualidade - A tendência da língua portuguesa, especialmente no Brasil, é a simplificação sintática. Construções com múltiplos pronomes e preposições em sequência, como 'circuncrevendo-se-a', tornam-se cada vez mais raras e soam arcaicas ou excessivamente pedantes. O uso moderno tenderia a reestruturar a frase para maior clareza e fluidez.
Derivado do latim 'circum' (ao redor) + 'scribere' (escrever).