Palavras

coimar

Origem

Século XV

Do latim 'coimare', significando 'punir', 'multar', 'confiscar bens'. Deriva do grego 'koima', que se referia a uma multa ou pena.

Mudanças de sentido

Séculos XV-XVI

Entrada no português com o sentido de impor multa ou pena legal.

Séculos XVII-XIX

Uso restrito a contextos jurídicos e administrativos, mantendo o sentido de penalizar com multa ou confisco.

Século XX

Perda de uso no português brasileiro, sendo substituída por sinônimos mais correntes como 'multar' e 'penalizar'.

Atualidade

Considerada arcaica no Brasil. O termo 'coima' (substantivo) ainda é usado em Portugal com o sentido de multa.

A palavra 'coimar' em si praticamente desapareceu do uso ativo no português brasileiro, indicando uma completa obsolescência sem ressignificação contemporânea no Brasil. Sua existência é mais acadêmica ou histórica.

Primeiro registro

Séculos XV-XVI

Registros em documentos legais e administrativos da época, possivelmente em textos de direito ou crônicas que mencionam punições e multas.

Momentos culturais

Séculos XV-XIX

Presente em textos jurídicos, crônicas históricas e literatura que retrata a aplicação da lei e punições na época colonial e imperial.

Comparações culturais

Inglês: O equivalente mais próximo seria 'to fine' (multar) ou 'to amerce' (um termo mais antigo para multar). Espanhol: 'Multar' ou 'sancionar'. O substantivo 'coima' é usado em espanhol em alguns países da América Latina com o sentido de suborno ou propina, um desvio semântico do português.

Francês: 'Amender' (multar). Italiano: 'Multare' (multar).

Relevância atual

No português brasileiro, a palavra 'coimar' não possui relevância prática ou uso corrente. Sua existência é restrita a estudos etimológicos e históricos da língua.

Origem Etimológica

Século XV - Deriva do latim 'coimare', que significa 'punir', 'multar' ou 'confiscar bens'. A raiz latina 'coima' está relacionada a 'coima' (em grego), que se referia a uma multa ou pena.

Entrada no Português

Séculos XV-XVI - A palavra 'coimar' e seus derivados como 'coima' (multa) entram no vocabulário jurídico e administrativo português, possivelmente através do direito canônico ou de influências do direito romano.

Uso Histórico e Jurídico

Séculos XVII-XIX - Utilizada predominantemente em contextos legais e administrativos para se referir ao ato de impor uma multa, penalidade ou confisco. O uso era formal e restrito a documentos oficiais e discussões jurídicas.

Desuso e Substituição

Século XX - A palavra 'coimar' e o substantivo 'coima' caem em desuso no português brasileiro, sendo gradualmente substituídos por termos mais comuns como 'multar', 'penalizar', 'sancionar' e 'multa'.

Atualidade

Atualidade - A palavra 'coimar' é considerada arcaica e raramente utilizada no português brasileiro contemporâneo. Sua compreensão é limitada a especialistas em linguística histórica ou direito antigo. O termo 'coima' ainda pode ser encontrado em alguns países de língua portuguesa, como Portugal, com o sentido de multa.

coimar
PalavrasConectando idiomas e culturas