com-apreco
Origem
Deriva da preposição latina 'cum' (com) e do verbo latino 'appretiare' (estimar, avaliar), que deu origem ao substantivo 'apreço'.
Mudanças de sentido
A junção de 'com' e 'apreço' como locução adverbial 'com apreço' manteve o sentido de estima e consideração.
A locução adverbial 'com apreço' é usada para expressar um sentimento de valorização ou respeito em relação a algo ou alguém. Exemplo: 'Recebi sua carta com apreço'.
A forma aglutinada 'com-apreco' não é reconhecida e não possui um sentido estabelecido no português brasileiro.
A ausência de 'com-apreco' como vocábulo indica que a aglutinação não ocorreu ou não se consolidou no léxico. A forma correta e reconhecida é a locução adverbial 'com apreço'.
Primeiro registro
Registros da locução adverbial 'com apreço' em textos literários e documentos históricos do português.
Não há registro de 'com-apreco' como vocábulo único em dicionários ou corpora linguísticos do português brasileiro.
Comparações culturais
Inglês: A locução 'with appreciation' ou 'with regard' tem função similar. Espanhol: A locução 'con aprecio' ou 'con aprecio' é equivalente. Francês: 'avec appréciation'. Alemão: 'mit Wertschätzung'.
Relevância atual
A relevância reside na distinção entre a locução adverbial correta 'com apreço' e a forma aglutinada inexistente 'com-apreco'. A ausência desta última no léxico demonstra a dinâmica de formação e consolidação de vocábulos na língua.
Pré-existência e Formação
Período anterior à formação do português brasileiro. A palavra 'com-apreco' não existe como vocábulo reconhecido.
Formação do Português Brasileiro
Período de formação do português no Brasil. A junção de 'com' (preposição latina 'cum') e 'apreço' (do latim 'appretiare', estimar, avaliar) não resulta em um vocábulo estabelecido.
Uso Contemporâneo
Atualidade. A expressão 'com apreço' é utilizada como locução adverbial, significando 'com estima', 'com consideração'. Não há registro de 'com-apreco' como palavra única.