com-gosto-estranho
Composição de palavras do português: 'com' (preposição), 'gosto' (substantivo) e 'estranho' (adjetivo).
Origem
Composto por 'com-' (do latim 'cum', indicando companhia ou intensidade), 'gosto' (do latim 'gustus', referente ao paladar) e 'estranho' (do latim 'extraneus', significando exterior, alheio, incomum). A junção sugere uma experiência gustativa que se desvia do familiar ou esperado.
Mudanças de sentido
Inicialmente, podia carregar uma conotação de estranhamento ou até repulsa, associada a alimentos desconhecidos ou de culturas distantes.
O sentido evolui para abranger sabores que são simplesmente diferentes, sem julgamento de valor intrínseco. A curiosidade gastronômica ganha espaço.
A expressão pode ser usada de forma positiva para descrever a originalidade e a complexidade de um prato, ou de forma neutra para indicar uma característica sensorial peculiar. → ver detalhes
Em contextos de gastronomia molecular ou de fusão, 'com gosto estranho' pode ser um elogio à inovação. Em outros, pode simplesmente descrever um sabor que não se encaixa em categorias conhecidas, como um doce com notas salgadas inesperadas ou um tempero exótico.
Primeiro registro
Embora a junção dos termos seja possível a partir do latim, registros específicos da expressão completa 'com gosto estranho' são mais prováveis em documentos a partir do século XVI, em relatos de exploração e colonização, ou em textos literários que descrevem experiências sensoriais diversas. (Referência: corpus_linguistico_historico_ptbr.txt)
Momentos culturais
A popularização da culinária internacional e a ascensão de programas de TV sobre gastronomia contribuíram para a disseminação da expressão em contextos mais amplos.
A expressão é frequentemente utilizada em resenhas de restaurantes, blogs de culinária e em discussões sobre novos sabores e ingredientes, especialmente com a influência de chefs renomados e tendências gastronômicas globais.
Vida digital
A expressão 'com gosto estranho' é comum em buscas online relacionadas a receitas exóticas, ingredientes incomuns e experiências gastronômicas fora do comum. Aparece em comentários de redes sociais, avaliações de restaurantes e em vídeos de 'desafios gastronômicos'.
Pode ser usada em memes ou em legendas de fotos de comidas com aparências ou ingredientes inusitados, muitas vezes com um tom humorístico.
Comparações culturais
Inglês: 'with a strange taste' ou 'an unusual flavor'. Espanhol: 'con un sabor extraño' ou 'un gusto peculiar'. Ambas as línguas utilizam construções similares para descrever a mesma sensação. O português brasileiro, com a junção direta dos termos, pode soar mais imediato e descritivo.
Relevância atual
A expressão 'com gosto estranho' mantém sua relevância no vocabulário gastronômico e cotidiano do Brasil. Reflete a abertura cultural e a busca por novas experiências sensoriais, sendo uma forma direta e compreensível de comunicar um paladar fora do comum, seja para fins de apreciação, curiosidade ou alerta.
Origem e Formação
Século XVI - Formação a partir de 'comer' (latim comedere) + 'gosto' (latim gustus) + 'estranho' (latim extraneus). A junção de elementos para descrever uma experiência sensorial incomum.
Evolução e Uso Regional
Séculos XVII-XIX - Uso em relatos de viajantes e crônicas, descrevendo culinárias exóticas e ingredientes desconhecidos no contexto europeu ou colonial. Possível uso em contextos mais restritos, como o doméstico ou de pequenos grupos.
Popularização e Ressignificação
Século XX - A expressão ganha mais visibilidade com a expansão da mídia e a diversificação cultural. Começa a ser usada de forma mais ampla para descrever sabores que fogem do convencional, não necessariamente negativos.
Uso Contemporâneo e Digital
Anos 2000 - Atualidade - A expressão é amplamente utilizada em resenhas gastronômicas, blogs, redes sociais e programas de culinária. Pode ter conotação positiva (curiosidade, novidade) ou neutra, dependendo do contexto.
Composição de palavras do português: 'com' (preposição), 'gosto' (substantivo) e 'estranho' (adjetivo).