Palavras

cominação

Origem

Século XIV

Deriva do latim 'cominatio', que por sua vez vem do verbo 'comminari', significando ameaçar, proferir ameaças. O radical 'min-' está ligado à ideia de ameaça ou perigo.

Mudanças de sentido

Séculos XV-XVI

O sentido principal era de ameaça de pena ou castigo, especialmente em leis e decretos. Ex: 'A cominação de pena para tal crime era severa.'

Século XVII-XIX

O termo manteve seu rigor semântico, sendo empregado em textos jurídicos, teológicos e filosóficos para descrever a ameaça de sanções divinas ou legais. Não houve grandes desvios de sentido, mas sim um aprofundamento em seus usos formais.

A palavra era usada para descrever a ameaça de punição, seja ela terrena ou divina. Em textos religiosos, referia-se à ameaça de condenação eterna. Em textos legais, à pena prevista para um delito.

Século XX-XXI

O uso de 'cominação' declina drasticamente na linguagem cotidiana. Torna-se um termo técnico, quase arcaico para o falante médio, restrito a documentos legais, artigos acadêmicos sobre direito ou história, e discussões teológicas formais.

A palavra 'cominação' não é reconhecida no português brasileiro coloquial. Sua raridade a torna um termo de difícil compreensão para a maioria dos falantes, que tenderiam a usar sinônimos como 'ameaça', 'punição', 'sanção' ou 'pena'.

Primeiro registro

Século XV

Registros em textos jurídicos e religiosos da época, como em crônicas e compilações de leis. A data exata é difícil de precisar sem acesso a um corpus linguístico exaustivo, mas o uso se consolida a partir deste período.

Momentos culturais

Idade Média - Renascimento

Presente em sermões religiosos e tratados de direito canônico, onde a 'cominação' divina era um tema recorrente para incutir temor e obediência.

Século XIX

Aparece em debates sobre a codificação de leis e a aplicação de penas, em documentos oficiais e na literatura jurídica da época.

Conflitos sociais

Período Colonial - Império

O uso da palavra em leis e decretos que estabeleciam punições para escravos ou populações marginalizadas pode ser visto como um reflexo da estrutura de poder e controle social da época. A 'cominação' de penas era uma ferramenta de opressão.

Vida emocional

Séculos XV-XIX

Associada a sentimentos de medo, apreensão, temor e submissão, devido à sua ligação intrínseca com a ameaça de punição.

Atualidade

Para os poucos que a utilizam ou a encontram, a palavra evoca um tom formal, sério e, por vezes, intimidador, remetendo a um registro linguístico elevado e distante do cotidiano.

Vida digital

Atualidade

Praticamente inexistente. Buscas por 'cominação' no Google tendem a retornar resultados relacionados a termos jurídicos, dicionários de português de Portugal ou artigos acadêmicos. Não há viralização ou uso em memes ou gírias digitais no Brasil.

Representações

Século XX - XXI

Pode aparecer esporadicamente em produções audiovisuais que retratam contextos históricos, jurídicos ou religiosos formais, como em filmes de época, documentários sobre leis ou séries sobre o sistema judiciário. No entanto, seu uso é raro e geralmente limitado a diálogos de personagens que utilizam linguagem formal.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: O termo 'commination' existe, mas é igualmente raro e formal, usado principalmente em contextos religiosos (ex: 'commination service' na Igreja Anglicana) ou jurídicos. Espanhol: 'Conminación' é um termo mais comum, derivado do latim 'conminatio', significando ameaça ou intimidação, e é usado em contextos legais e formais, embora também não seja de uso cotidiano. Francês: 'Commination' é um termo arcaico, raramente usado, com o sentido de ameaça ou intimação. Italiano: 'Comminazione' é um termo técnico, usado em direito para indicar a ameaça de uma pena.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'cominação' possui relevância quase nula no português brasileiro contemporâneo fora de nichos acadêmicos e jurídicos. Sua função semântica é amplamente coberta por vocábulos mais acessíveis e de uso corrente, como 'ameaça', 'pena', 'sanção', 'punição' ou 'advertência'. Sua presença é um marcador de formalidade e de um registro linguístico específico, distante da comunicação informal e popular.

Origem Etimológica

Século XIV — do latim 'cominatio', significando ameaça, intimidação, ou a ação de ameaçar.

Entrada no Português

Séculos XV-XVI — A palavra 'cominação' entra no vocabulário português, mantendo seu sentido original de ameaça ou pena iminente, frequentemente em contextos legais e religiosos.

Uso Contemporâneo

Século XX-XXI — O uso de 'cominação' torna-se cada vez mais restrito a contextos formais, jurídicos e acadêmicos, com pouca ou nenhuma presença na linguagem coloquial ou popular brasileira.

cominação
PalavrasConectando idiomas e culturas