companhia-popular

Origem

Século XVI

Deriva do latim 'companhia', que significa 'pão compartilhado', do prefixo 'com-' (junto) e 'panis' (pão). Refere-se a um grupo de pessoas que compartilham algo, especialmente comida ou um objetivo.

Mudanças de sentido

Séculos XVI-XIX

A palavra 'companhia' adquiriu o sentido de sociedade, grupo de pessoas unidas por um propósito comum (comercial, militar, social).

Séculos XVI-XIX

O adjetivo 'popular' passou a qualificar algo que pertence ao povo, que agrada às massas ou é acessível a todos.

Século XX-Atualidade

A junção 'companhia-popular' não se consolidou como vocábulo único, mas a ideia de 'companhia' (grupo, sociedade, entretenimento) e 'popular' (acessível, de massa) se manifestou em outras construções.

Primeiro registro

Séculos XVI-XIX

Não há registro de um vocábulo composto 'companhia-popular' como unidade lexical no português brasileiro. Os termos 'companhia' e 'popular' surgiram e evoluíram separadamente.

Momentos culturais

Séculos XIX-XX

O conceito de 'companhia popular' pode ser associado a formas de entretenimento de massa, como teatros populares, circos e eventos comunitários que reuniam grandes públicos.

Século XX

A ascensão da indústria cultural e do entretenimento de massa no Brasil (rádio, cinema, televisão) reforçou a ideia de 'companhias' (empresas, grupos de artistas) voltadas para um público popular.

Vida digital

Atualidade

Buscas por 'companhia popular' geralmente se referem a locais de entretenimento, grupos de amigos ou eventos que visam o público em geral, mas não como um termo fixo.

Atualidade

Pode aparecer em contextos informais, como em redes sociais, para descrever a busca por um grupo de pessoas para atividades de lazer acessíveis.

Comparações culturais

Inglês: 'Popular company' pode se referir a uma empresa de atuação popular ou a um grupo de teatro que apresenta peças para o público em geral. Espanhol: 'Compañía popular' tem sentido similar, indicando um grupo ou empresa voltado para o povo. Francês: 'Compagnie populaire' também se refere a um grupo de artistas ou empresa com apelo popular. Alemão: 'Volksgesellschaft' ou 'Volks compagnia' (em empréstimo) poderiam expressar a ideia de uma sociedade ou grupo para o povo.

Relevância atual

Atualidade

O termo 'companhia-popular' não possui relevância como vocábulo estabelecido no português brasileiro. A ideia subjacente é expressa por construções como 'entretenimento popular', 'grupo de amigos', 'sociedade para o povo', 'companhia de teatro popular', entre outras.

Origem Etimológica

Século XVI - Deriva do latim 'companhia', que significa 'pão compartilhado', do prefixo 'com-' (junto) e 'panis' (pão). Refere-se a um grupo de pessoas que compartilham algo, especialmente comida ou um objetivo.

Entrada e Evolução na Língua Portuguesa

Séculos XVI-XIX - A palavra 'companhia' entra no português com o sentido de sociedade, grupo de pessoas unidas por um propósito comum, seja comercial, militar ou social. O termo 'popular' surge como adjetivo para qualificar algo que pertence ao povo, que é do agrado das massas ou que é acessível a todos.

Uso Contemporâneo e Ausência de Vocábulo Fixo

Século XX-Atualidade - O termo 'companhia-popular' não é um vocábulo reconhecido ou de uso corrente no português brasileiro. A ideia que ele poderia evocar (uma sociedade ou grupo voltado para o povo, ou um entretenimento acessível às massas) é expressa por outras construções linguísticas.

companhia-popular
PalavrasConectando idiomas e culturas