comprometerão

Do latim 'compromittere'.

Origem

Latim Clássico

Do latim 'compromissus', particípio passado de 'compromittere', que significa 'colocar junto', 'acordar', 'arriscar', 'expor'. Formado por 'com-' (junto) e 'promittere' (prometer, enviar para frente).

Mudanças de sentido

Latim

Sentido primário de 'acordar', 'fazer um pacto', 'arriscar-se mutuamente'.

Português Antigo

Desenvolveu os sentidos de 'colocar em risco', 'expor a perigo', 'tornar-se responsável por'.

Português Moderno

Mantém os sentidos de 'arriscar', 'colocar em perigo', 'tornar-se responsável', e também o de 'prometer', 'obrigar-se a'.

Atualidade

A forma 'comprometerão' (futuro do presente) indica uma ação futura de risco, responsabilidade ou promessa. Ex: 'Eles comprometerão o projeto se não agirem rápido.'

O verbo 'comprometer' pode ter conotações negativas (arriscar, prejudicar) ou neutras/positivas (fazer uma promessa, assumir um compromisso).

Primeiro registro

Idade Média

Registros do verbo 'comprometer' em textos medievais portugueses, com os sentidos já estabelecidos do latim.

Momentos culturais

Século XX

Uso frequente em literatura e discursos políticos para descrever alianças, acordos e riscos diplomáticos. Ex: 'Os países não comprometerão suas soberanias.'

Atualidade

Presente em notícias, debates sobre responsabilidade fiscal, ambiental e social. Ex: 'Os governantes comprometerão os recursos públicos se não houver controle.'

Comparações culturais

Latim Clássico

Origem comum com o latim 'compromissus'.

Inglês

O verbo 'to compromise' possui sentidos semelhantes: 'chegar a um acordo', 'arriscar', 'colocar em perigo'. A forma futura 'they will compromise' é equivalente a 'eles comprometerão'.

Espanhol

O verbo 'comprometer' tem significados muito próximos: 'comprometer', 'arriesgar', 'obligarse'. A forma futura 'comprometerán' é equivalente a 'comprometerão'.

Francês

O verbo 'compromettre' também compartilha os sentidos de 'comprometer', 'arriscar', 'colocar em perigo'. A forma futura 'ils comprometteront' é equivalente a 'eles comprometerão'.

Relevância atual

Atualidade

A forma 'comprometerão' é uma flexão verbal padrão e amplamente utilizada na língua portuguesa brasileira, tanto na escrita quanto na fala, em todos os registros linguísticos, indicando uma ação futura de risco, responsabilidade ou promessa. Sua presença é constante em notícias, documentos oficiais, conversas cotidianas e na literatura.

Origem Etimológica

Deriva do latim 'compromissus', particípio passado de 'compromittere', que significa 'colocar junto', 'acordar', 'arriscar', 'expor'. O verbo 'compromittere' é formado por 'com-' (junto) e 'promittere' (prometer, enviar para frente).

Entrada e Evolução no Português

A palavra 'comprometer' e suas flexões, como 'comprometerão', foram incorporadas ao léxico português, mantendo o sentido original de 'colocar em risco', 'arriscar', 'tornar-se responsável por' ou 'prometer algo'.

Uso Contemporâneo

A forma 'comprometerão' é a flexão verbal na terceira pessoa do plural do futuro do presente do indicativo do verbo 'comprometer'. É utilizada em contextos formais e informais para indicar uma ação futura de colocar algo ou alguém em risco, de se envolver em algo desvantajoso, ou de fazer uma promessa.

comprometerão

Do latim 'compromittere'.

PalavrasConectando idiomas e culturas