convertamos
Do latim 'convertire'.
Origem
Do latim 'convertere', composto por 'con-' (junto, completamente) e 'vertere' (virar, voltar). O sentido original é de mudar de direção, transformar, trocar.
Mudanças de sentido
O verbo 'converter' adquire forte conotação religiosa, significando a mudança de fé ou crença. 'Convertamos' pode expressar o desejo de que outros mudem para uma nova fé.
O sentido se expande para abranger transformações em geral: converter dinheiro, converter dados, converter um espaço. 'Convertamos' pode ser usado em contextos de planejamento ou desejo de mudança em diversas áreas.
Mantém os sentidos de transformação e mudança, mas seu uso na forma 'convertamos' é mais restrito a contextos formais ou literários. Em contextos informais, prefere-se 'vamos converter' ou outras construções.
A forma 'convertamos' é um marcador de formalidade e, por vezes, de um registro mais elevado ou arcaico na língua falada.
Primeiro registro
Registros de textos em português antigo já apresentam o verbo 'converter' e suas conjugações, incluindo formas do subjuntivo. A documentação exata da primeira ocorrência de 'convertamos' é difícil de precisar, mas está inserida na evolução gramatical da língua.
Momentos culturais
Presente em sermões religiosos e textos de catequese, onde o desejo de conversão era central. Ex: 'Convertamos nossos corações a Deus'.
Pode aparecer em obras literárias que buscam um tom mais formal ou histórico, ou em debates sobre mudanças sociais e políticas.
Comparações culturais
Inglês: A forma correspondente seria 'let us convert' ou 'may we convert', ambas indicando um desejo ou proposta. Espanhol: 'convirtamos', que é a primeira pessoa do plural do presente do subjuntivo, com uso e sentido muito similares ao português. Francês: 'convertissons' (presente do subjuntivo), também expressando desejo ou possibilidade. Italiano: 'convertiamo' (presente do subjuntivo), com função gramatical e semântica análoga.
Relevância atual
A palavra 'convertamos' é reconhecida como parte do léxico formal do português brasileiro. Seu uso é mais frequente em contextos que demandam precisão gramatical e um registro linguístico elevado, como em documentos oficiais, textos acadêmicos e literatura clássica. Na comunicação digital e informal, é rara, sendo substituída por construções mais diretas como 'vamos converter' ou 'que a gente converta'.
Origem Latina e Formação
A palavra 'convertamos' deriva do verbo latino 'convertere', que significa 'virar junto', 'transformar', 'mudar'. Sua forma conjugada remonta à evolução do latim vulgar para as línguas românicas.
Entrada e Consolidação no Português
O verbo 'converter' e suas conjugações, incluindo 'convertamos', foram incorporados ao português desde seus primórdios, com registros que datam da Idade Média. A forma 'convertamos' é a primeira pessoa do plural do presente do subjuntivo, indicando desejo, possibilidade ou incerteza.
Uso Contemporâneo
Atualmente, 'convertamos' é uma forma verbal formal, encontrada em textos literários, religiosos, jurídicos e em discursos que exigem um registro mais elaborado. Seu uso é menos comum na fala cotidiana, que tende a preferir construções mais simples ou outras formas verbais.
Do latim 'convertire'.