Palavras

convertessem

Do latim 'convertire'.

Origem

Latim

Deriva do verbo latino 'convertere' (virar junto, transformar, mudar), com a adição da desinência de pretérito imperfeito do subjuntivo '-essem'.

Mudanças de sentido

Latim Vulgar

O sentido original de 'convertere' era a transformação física ou a mudança de direção.

Português Arcaico e Medieval

O sentido se expandiu para incluir a mudança de crença (conversão religiosa), de estado ou de opinião. A forma subjuntiva 'convertessem' era usada para expressar a possibilidade ou o desejo de que essa mudança ocorresse.

Em textos religiosos, 'convertessem' podia indicar o desejo de que pecadores se voltassem para o caminho certo, ou a condição para que isso acontecesse. Em contextos seculares, podia referir-se à esperança de que alguém mudasse de lado ou de opinião.

Português Moderno

O sentido principal de transformação e mudança de estado ou crença se mantém, com a forma 'convertessem' preservando seu papel gramatical em orações condicionais ou de desejo no passado.

Primeiro registro

Idade Média

A forma verbal 'convertessem' é encontrada em textos portugueses medievais, como crônicas e documentos religiosos, refletindo o uso da conjugação verbal herdada do latim.

Momentos culturais

Período Colonial e Imperial

Presente em sermões e escritos que discutiam a catequese e a conversão de povos indígenas e africanos, frequentemente em construções hipotéticas sobre o que aconteceria se eles 'convertessem'.

Século XX - Literatura

Utilizada em obras literárias que exploram temas de mudança pessoal, arrependimento ou a possibilidade de um destino diferente, como em 'Se eles convertessem suas vidas...'

Comparações culturais

Geral

Inglês: A forma correspondente seria 'they converted' (pretérito simples, indicando fato) ou 'they were to convert' / 'if they converted' (subjuntivo, indicando hipótese). A estrutura do subjuntivo em inglês é menos flexível que em português. Espanhol: A forma correspondente é 'convirtieran' ou 'convirtiesen' (pretérito imperfecto de subjuntivo), com uso similar ao português em contextos hipotéticos ou de desejo. Francês: 'ils convertissent' (subjonctif imparfait), também usado em contextos de desejo, dúvida ou hipótese.

Relevância atual

Atualidade

A forma 'convertessem' é gramaticalmente correta e compreendida, mas seu uso é restrito a contextos formais, literários ou acadêmicos. Em conversas cotidianas, a tendência é o uso de outras construções ou tempos verbais menos complexos para expressar ideias semelhantes, como 'se eles mudassem' ou 'se eles se convertessem'.

Origem Latina e Formação do Verbo

A palavra 'converter' tem origem no latim 'convertere', que significa 'virar junto', 'transformar', 'mudar'. O sufixo '-essem' é uma desinência verbal do pretérito imperfeito do subjuntivo, indicando uma ação hipotética ou desejada no passado. A forma 'convertessem' remonta à evolução do latim vulgar para o português arcaico.

Consolidação no Português

A forma 'convertessem' já estava estabelecida no português em textos medievais, sendo utilizada em contextos religiosos, jurídicos e literários para expressar a ideia de mudança de estado, crença ou condição, frequentemente em orações subordinadas que expressavam desejo, dúvida ou condição.

Uso Moderno e Contemporâneo

A forma 'convertessem' mantém seu uso formal e gramaticalmente correto na língua portuguesa, aparecendo em textos literários, acadêmicos e em discursos que requerem um registro mais elaborado. Sua presença é mais comum em construções hipotéticas ou condicionais do passado.

convertessem

Do latim 'convertire'.

PalavrasConectando idiomas e culturas