correligionário
Do latim 'con-' (junto) + 'religiosus' (religioso).
Origem
Do latim 'cor' (coração) + 'religio' (religião, crença) + sufixo '-arius'. Indica pertencimento a uma mesma crença ou fé.
Mudanças de sentido
Originalmente restrito ao âmbito religioso, designando fiéis da mesma doutrina.
Ampliação para o campo político, referindo-se a membros de um mesmo partido ou ideologia. → ver detalhes
A transposição do conceito de 'crença religiosa' para 'crença política' é um fenômeno comum em diversas línguas, refletindo a intensidade com que ideologias podem moldar identidades e grupos sociais.
Mantém os sentidos religioso e político, sendo um termo formal e dicionarizado. Utilizado em contextos que exigem precisão terminológica.
Primeiro registro
Difícil de precisar uma data exata, mas o uso se consolida em textos religiosos e jurídicos a partir do século XVII, com registros mais frequentes em dicionários e obras gerais a partir do século XIX. (corpus_lexicografia_historica.txt)
Momentos culturais
Presente em debates sobre a influência da Igreja na política e na sociedade brasileira, bem como na formação de partidos políticos.
Utilizado em discussões sobre alinhamentos ideológicos durante períodos de instabilidade política e regimes de exceção.
Conflitos sociais
A palavra pode ter sido usada em contextos de polarização entre grupos religiosos e políticos rivais, marcando divisões sociais.
Em períodos de forte clivagem ideológica (ex: Guerra Fria), o termo 'correligionário' político podia carregar um peso de lealdade e oposição.
Vida emocional
Associada a sentimentos de pertencimento, lealdade e identidade compartilhada, tanto no âmbito religioso quanto político. Pode também evocar a ideia de oposição a 'outros' correligionários.
Vida digital
Menos comum em buscas informais ou memes, mas aparece em discussões online sobre política, religião e história, frequentemente em fóruns, artigos de opinião e redes sociais de nicho.
Comparações culturais
Inglês: 'co-religionist' (mais comum para o âmbito religioso) ou 'fellow party member'/'fellow traveler' (para o político, com nuances). Espanhol: 'correligionario' (uso muito similar ao português, tanto religioso quanto político). Francês: 'coreligionnaire' (principalmente religioso), 'camarade' (político, com sentido mais amplo de companheiro).
Relevância atual
A palavra 'correligionário' mantém sua relevância em contextos formais, especialmente em análises políticas e sociológicas que buscam descrever a formação de grupos com base em crenças compartilhadas, sejam elas religiosas ou ideológicas. Sua formalidade a distingue de termos mais coloquiais.
Origem Etimológica
Deriva do latim 'cor' (coração) e 'religio' (religião, crença, dever), com o sufixo '-arius' (pertencente a). Sugere uma ligação profunda e compartilhada por crença.
Entrada e Uso Inicial no Português
A palavra 'correligionário' surge no português para designar indivíduos que compartilham a mesma fé religiosa. Seu uso é mais comum em contextos teológicos, históricos e de debates sobre doutrinas.
Ampliação de Sentido
O termo expande seu uso para abranger a esfera política, referindo-se a membros do mesmo partido, facção ou corrente ideológica. Essa extensão reflete a importância das 'crenças' políticas na formação de grupos.
Uso Contemporâneo
Mantém os sentidos religioso e político, sendo uma palavra formal e dicionarizada. É utilizada em análises sociais, históricas e em debates acadêmicos ou jornalísticos que tratam de alinhamentos ideológicos ou confessionais.
Do latim 'con-' (junto) + 'religiosus' (religioso).