Palavras

crucifixão

Do latim 'crucifixio, -onis'.fonte

Origem

Século IV d.C.

Do latim 'crucifixio', significando 'ato de pregar na cruz'. Deriva de 'crux' (cruz) e 'figere' (fixar, pregar).

Mudanças de sentido

Idade Média

Sentido literal e religioso: morte de Cristo na cruz. Uso teológico e litúrgico.

Séculos XV - XIX

Expansão para sentido figurado: grande sofrimento, tormento, martírio. Uso em literatura e história para descrever aflições intensas.

Atualidade

Mantém os sentidos literal e figurado. Usada em contextos religiosos, históricos, literários e para descrever sacrifícios extremos ou sofrimento intenso.

A palavra 'crucifixão' é formal e dicionarizada, conforme indicado em 4_lista_exaustiva_portugues.txt, onde é classificada como 'Palavra formal/dicionarizada'.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em textos religiosos e documentos eclesiásticos em latim e, posteriormente, em vernáculo.

Momentos culturais

Renascimento

Representações artísticas da crucificação de Cristo em pinturas e esculturas, consolidando a imagem visual da palavra.

Século XX

Uso em obras literárias e cinematográficas que exploram temas de sacrifício, martírio e sofrimento humano, tanto em contextos religiosos quanto seculares.

Conflitos sociais

Período Colonial e Imperial

A imagem da crucificação foi frequentemente utilizada em sermões e catequese para impor a fé cristã e justificar a submissão, gerando conflitos com crenças indígenas e africanas.

Vida emocional

Associada a sentimentos de dor extrema, sacrifício, martírio, redenção e fé. Pode evocar compaixão, piedade e reverência.

Representações

Cinema

Filmes como 'A Paixão de Cristo' (2004) e representações em filmes bíblicos exploram a crucificação de forma explícita e dramática.

Artes Visuais

Inúmeras obras de arte ao longo dos séculos, desde o período medieval até a arte contemporânea, retratam a crucificação.

Comparações culturais

Inglês: 'Crucifixion' - termo direto e com o mesmo peso religioso e figurado. Espanhol: 'Crucifixión' - idêntico em origem e uso. Francês: 'Crucifixion' - mesma raiz latina e significado. Alemão: 'Kreuzigung' - também deriva de 'Kreuz' (cruz) e 'fügen' (fixar), mantendo o sentido.

Relevância atual

A palavra mantém sua relevância primária no contexto religioso cristão. No uso figurado, é empregada para descrever situações de grande sofrimento ou sacrifício, como em 'a crucificação de sua reputação' ou 'a crucificação de um ideal'.

Origem Etimológica

Século IV d.C. - Deriva do latim 'crucifixio', que significa 'ato de pregar na cruz', composto por 'crux' (cruz) e 'figere' (fixar, pregar).

Entrada no Português e Uso Inicial

Idade Média - A palavra entra no vocabulário português através do latim eclesiástico, associada diretamente ao sofrimento e sacrifício de Jesus Cristo. Seu uso era predominantemente religioso e teológico.

Evolução do Sentido e Uso

Séculos Posteriores - Mantém o sentido literal de morte na cruz, mas expande-se para o sentido figurado de grande sofrimento, tormento ou martírio. O uso se torna mais comum em contextos literários e históricos.

Uso Contemporâneo

Atualidade - A palavra 'crucifixão' é formal e dicionarizada, mantendo seus significados literal e figurado. É usada em contextos religiosos, históricos, literários e, figurativamente, para descrever situações de extremo sofrimento ou sacrifício pessoal.

crucifixão

Do latim 'crucifixio, -onis'.

PalavrasConectando idiomas e culturas