crucifixão
Do latim 'crucifixio, -onis'.↗ fonte
Origem
Do latim 'crucifixio', significando 'ato de pregar na cruz'. Deriva de 'crux' (cruz) e 'figere' (fixar, pregar).
Mudanças de sentido
Sentido literal e religioso: morte de Cristo na cruz. Uso teológico e litúrgico.
Expansão para sentido figurado: grande sofrimento, tormento, martírio. Uso em literatura e história para descrever aflições intensas.
Mantém os sentidos literal e figurado. Usada em contextos religiosos, históricos, literários e para descrever sacrifícios extremos ou sofrimento intenso.
A palavra 'crucifixão' é formal e dicionarizada, conforme indicado em 4_lista_exaustiva_portugues.txt, onde é classificada como 'Palavra formal/dicionarizada'.
Primeiro registro
Registros em textos religiosos e documentos eclesiásticos em latim e, posteriormente, em vernáculo.
Momentos culturais
Representações artísticas da crucificação de Cristo em pinturas e esculturas, consolidando a imagem visual da palavra.
Uso em obras literárias e cinematográficas que exploram temas de sacrifício, martírio e sofrimento humano, tanto em contextos religiosos quanto seculares.
Conflitos sociais
A imagem da crucificação foi frequentemente utilizada em sermões e catequese para impor a fé cristã e justificar a submissão, gerando conflitos com crenças indígenas e africanas.
Vida emocional
Associada a sentimentos de dor extrema, sacrifício, martírio, redenção e fé. Pode evocar compaixão, piedade e reverência.
Representações
Filmes como 'A Paixão de Cristo' (2004) e representações em filmes bíblicos exploram a crucificação de forma explícita e dramática.
Inúmeras obras de arte ao longo dos séculos, desde o período medieval até a arte contemporânea, retratam a crucificação.
Comparações culturais
Inglês: 'Crucifixion' - termo direto e com o mesmo peso religioso e figurado. Espanhol: 'Crucifixión' - idêntico em origem e uso. Francês: 'Crucifixion' - mesma raiz latina e significado. Alemão: 'Kreuzigung' - também deriva de 'Kreuz' (cruz) e 'fügen' (fixar), mantendo o sentido.
Relevância atual
A palavra mantém sua relevância primária no contexto religioso cristão. No uso figurado, é empregada para descrever situações de grande sofrimento ou sacrifício, como em 'a crucificação de sua reputação' ou 'a crucificação de um ideal'.
Origem Etimológica
Século IV d.C. - Deriva do latim 'crucifixio', que significa 'ato de pregar na cruz', composto por 'crux' (cruz) e 'figere' (fixar, pregar).
Entrada no Português e Uso Inicial
Idade Média - A palavra entra no vocabulário português através do latim eclesiástico, associada diretamente ao sofrimento e sacrifício de Jesus Cristo. Seu uso era predominantemente religioso e teológico.
Evolução do Sentido e Uso
Séculos Posteriores - Mantém o sentido literal de morte na cruz, mas expande-se para o sentido figurado de grande sofrimento, tormento ou martírio. O uso se torna mais comum em contextos literários e históricos.
Uso Contemporâneo
Atualidade - A palavra 'crucifixão' é formal e dicionarizada, mantendo seus significados literal e figurado. É usada em contextos religiosos, históricos, literários e, figurativamente, para descrever situações de extremo sofrimento ou sacrifício pessoal.
Do latim 'crucifixio, -onis'.