Palavras

dólmã

Do grego dólema (δολέμα), possivelmente relacionado a 'engano' ou 'armadilha', mas o sentido atual deriva do uso em vestimentas.

Origem

Século XIV

Deriva do francês antigo 'dolmache' ou 'dolman', com origem no turco 'dolama', que significa 'veste' ou 'manto'.

Mudanças de sentido

Séculos XVI-XVIII

Entrada no português como um tipo de casaco ou túnica longa, associado a uniformes militares e vestimentas cerimoniais.

Séculos XIX-XX

Consolidação como termo para uniformes de gala, alta patente militar e vestimentas formais, mantendo a conotação de distinção e formalidade.

Século XXI

Uso restrito a contextos históricos, militares, cerimoniais e, em alguns casos, uniformes de chefs de cozinha de alta gastronomia. A palavra mantém sua formalidade e especificidade.

A palavra 'dólmã' é formal e dicionarizada, encontrada em 4_lista_exaustiva_portugues.txt como Palavra formal/dicionarizada. Seu uso é técnico e específico, sem migração para o uso coloquial ou digital.

Primeiro registro

Séculos XVI-XVIII

Registros em documentos históricos e literários que descrevem vestimentas militares e de corte europeias.

Momentos culturais

Séculos XVIII-XIX

Aparece em descrições de uniformes militares de exércitos europeus e, por extensão, em representações artísticas e literárias da época, associado à disciplina e hierarquia.

Final do Século XX - Atualidade

Reconhecido em uniformes de chefs de cozinha de renome, simbolizando profissionalismo e tradição na culinária de alta qualidade.

Comparações culturais

Geral

Inglês: 'Dolman' é usado de forma similar, referindo-se a um tipo de casaco militar ou vestimenta histórica. Espanhol: 'Dolmán' também é empregado para descrever um casaco militar ou de gala, com origem similar. Francês: 'Dolman' é o termo original, mantendo o significado de casaco militar ou túnica longa.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'dólmã' mantém sua relevância em nichos específicos como vestimenta militar histórica, trajes cerimoniais e uniformes de chefs de cozinha. É um termo formal, reconhecido por sua especificidade e conotação de tradição e profissionalismo.

Origem Etimológica

Século XIV - do francês antigo 'dolmache' ou 'dolman', que por sua vez deriva do turco 'dolama', significando 'veste' ou 'manto'.

Entrada no Português e Uso Inicial

Séculos XVI-XVIII - A palavra 'dólmã' entra no vocabulário português, possivelmente através de influências militares ou da nobreza, referindo-se a um tipo de casaco ou túnica longa, frequentemente associado a uniformes militares ou vestimentas cerimoniais de origem europeia.

Evolução do Uso e Significado

Séculos XIX-XX - O uso de 'dólmã' se consolida em contextos formais e militares. Torna-se um termo específico para uniformes de gala ou de alta patente em forças armadas e em algumas ordens civis ou religiosas. A palavra mantém sua conotação de formalidade e distinção.

Uso Contemporâneo

Século XXI - 'Dólmã' é predominantemente usado para descrever vestimentas específicas em contextos históricos, militares ou cerimoniais. Em alguns nichos, pode referir-se a uniformes de chefs de cozinha de alta gastronomia, mantendo a ideia de vestimenta profissional e distintiva. A palavra é formal e dicionarizada, com pouca ou nenhuma presença na linguagem coloquial ou digital.

dólmã

Do grego dólema (δολέμα), possivelmente relacionado a 'engano' ou 'armadilha', mas o sentido atual deriva do uso em vestimentas.

PalavrasConectando idiomas e culturas