de-de-comer
Origem
Deriva da locução adverbial 'de comer', que indica finalidade ou utilidade para alimentação. O prefixo 'de' reforça essa ideia. A repetição 'de-de-comer' é uma variação informal, possivelmente surgida por ênfase ou sonoridade peculiar.
Mudanças de sentido
Sentido literal: algo que serve para comer, comestível.
Início da transição para um sentido mais figurado, possivelmente ligado a algo básico ou comum.
Sentido figurado: algo mediano, sem graça, básico, apenas o suficiente, que não impressiona. → ver detalhes TEXTO_EXPANDIDO
A expressão 'de-de-comer' no português brasileiro contemporâneo raramente se refere ao ato de comer. Adquiriu um tom pejorativo ou neutro, indicando falta de qualidade, originalidade ou impacto. Pode ser usada para descrever um filme 'de-de-comer' (ruim ou mediano), uma comida 'de-de-comer' (sem sabor) ou uma performance 'de-de-comer' (insatisfatória).
Primeiro registro
Registros informais e orais são prováveis, mas documentação formal é escassa. Possíveis aparições em cartas pessoais ou registros de conversas informais. Referências em dicionários de regionalismos ou gírias podem surgir posteriormente.
Momentos culturais
Popularização em programas de humor na televisão brasileira, onde a expressão era usada para caracterizar situações ou personagens sem grande destaque.
Uso em memes e comentários em redes sociais para descrever conteúdos de baixa qualidade ou sem originalidade.
Vida digital
Presente em comentários de redes sociais, fóruns e plataformas de vídeo para descrever conteúdos medíocres ou decepcionantes.
Utilizada em hashtags informais para categorizar posts sobre experiências negativas ou sem graça.
Comparações culturais
Inglês: Expressões como 'so-so', 'mediocre', 'nothing special' ou 'meh' transmitem um sentido similar de algo mediano ou sem empolgação. Espanhol: 'Más o menos', 'regular', 'sin pena ni gloria' capturam a ideia de algo que não se destaca. Francês: 'Comme ci, comme ça' (assim-assim) ou 'moyen' (médio) são equivalentes. Alemão: 'Mittelmäßig' (mediano) ou 'geht so' (vai assim) se aproximam do sentido.
Relevância atual
A expressão 'de-de-comer' mantém sua relevância no registro informal do português brasileiro, especialmente em contextos de crítica a conteúdos culturais, culinários ou de entretenimento. Sua sonoridade e a repetição a tornam uma forma expressiva e facilmente reconhecível de desqualificação ou de constatação de mediocridade.
Origem e Primeiros Usos
Século XVI - Início da colonização brasileira. A expressão 'de comer' surge como locução adverbial indicando algo que serve para alimentar, que é comestível. O prefixo 'de' indica posse ou finalidade. O uso repetido 'de-de-comer' pode ter surgido como uma forma enfática ou como um erro de pronúncia/escrita que se popularizou.
Evolução e Consolidação
Séculos XVII a XIX - A expressão 'de-de-comer' começa a ser documentada em contextos informais, possivelmente como uma gíria ou um jeito peculiar de falar. Sua função principal ainda é ligada à ideia de algo que se come, mas com uma sonoridade que pode ter sido usada para fins lúdicos ou de ênfase.
Uso Contemporâneo e Ressignificação
Século XX e Atualidade - A expressão 'de-de-comer' perde gradualmente seu sentido literal de 'comestível' e passa a ser utilizada de forma mais abstrata, muitas vezes em contextos de humor, ironia ou para descrever algo que é 'básico', 'simples' ou 'sem graça'. Pode ser usada para se referir a algo que não impressiona ou que é apenas o mínimo necessário.