Palavras

debênture

Do latim 'debentura', particípio passado de 'debere' (dever).fonte

Origem

Século XIV

Deriva do francês 'débenture', originado do latim 'debentur', que significa 'eles devem', indicando uma obrigação de pagamento.

Mudanças de sentido

Século XIV - XIX

O sentido original em latim e francês referia-se a uma obrigação ou dívida em geral. Com a entrada no português, o termo se especializou no contexto financeiro.

A transição de um termo genérico de obrigação para um instrumento financeiro específico reflete a evolução dos mercados de capitais e a necessidade de nomenclatura precisa para instrumentos de dívida corporativa e governamental.

Atualidade

Mantém o sentido de título de dívida, mas com especificidades técnicas no mercado brasileiro.

No Brasil, 'debênture' é um termo formal e dicionarizado, usado em contextos de investimento, direito empresarial e economia. Não possui conotações informais ou gírias associadas.

Primeiro registro

Século XIX

Registros em documentos legais e financeiros brasileiros indicam o uso da palavra 'debênture' neste período, associada a empréstimos e títulos de crédito emitidos por empresas.

Comparações culturais

Inglês: 'Debenture' é um termo similar, também derivado do latim, usado para títulos de dívida sem garantia real. Espanhol: 'Debenture' ou 'Obligación' são termos usados para títulos de dívida, com 'obligación' sendo mais comum para dívidas de longo prazo emitidas por empresas. Francês: 'Débenture' é usado de forma similar ao inglês e português, referindo-se a títulos de dívida. Alemão: 'Schuldverschreibung' é o termo geral para título de dívida, com variações para diferentes tipos de emissão.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'debênture' é fundamental no vocabulário do mercado financeiro brasileiro, sendo um instrumento comum para empresas que buscam financiamento de longo prazo. Sua compreensão é essencial para investidores, analistas financeiros e gestores corporativos.

Origem Etimológica

Século XIV - do francês 'débenture', que por sua vez deriva do latim 'debentur', terceira pessoa do plural do presente do indicativo do verbo 'debere' (dever), significando 'eles devem'.

Entrada na Língua Portuguesa

Século XIX - A palavra 'debênture' entra no vocabulário financeiro e jurídico do português, possivelmente através de influências econômicas e legais europeias, para designar títulos de dívida.

Uso Contemporâneo

Atualidade - Termo técnico amplamente utilizado no mercado financeiro brasileiro para se referir a títulos de dívida emitidos por empresas e, ocasionalmente, por entidades governamentais, com o objetivo de captar recursos.

debênture

Do latim 'debentura', particípio passado de 'debere' (dever).

PalavrasConectando idiomas e culturas